A G2 se orgulha de mostrar avaliações imparciais sobre a satisfação com user em nossas classificações e relatórios. Não permitimos colocações pagas em nenhuma de nossas classificações, rankings ou relatórios. Saiba mais sobre nossas metodologias de pontuação.
Smartling é a Plataforma de Tradução por IA que ajuda as empresas a crescer globalmente, mais rápido. Reconhecida como o principal sistema de gestão de tradução pela CSA Research e pelos usuários do
Crowdin é um software de localização líder impulsionado por IA para equipes. Conecte mais de 700 ferramentas para traduzir seu conteúdo. Crie e gerencie todo o seu conteúdo multilíngue em um só lugar
GlobalLink é uma plataforma de gerenciamento de tradução oferecida pela TransPerfect, o maior provedor de serviços de localização do mundo. Projetado para ser capaz de escalar com base nas necessidade
GlobalLink é um conjunto de produtos que oferece tradução automática e outros serviços de localização para ajudar as empresas a expandir seu alcance global. Os revisores apreciam a facilidade de uso do produto, sua flexibilidade, os insights detalhados sobre os projetos e o alto nível de atendimento ao cliente fornecido pela empresa. Os usuários mencionaram alguns problemas técnicos, latência ou problemas de UX, dificuldade em entender toda a gama de ofertas e desafios na integração do produto em processos existentes.
Lokalise é seu parceiro estratégico de localização para oferecer experiências digitais de alta qualidade e com som nativo — para seus usuários globais — de forma intuitiva e precisa. Confiada por mai
A Phrase é líder em Inteligência de Linguagem. Sua plataforma empresarial automatiza, gerencia e entrega conteúdo multilíngue, ajudando as organizações a construir conexões mais profundas com os clien
Mais do que um Sistema de Gestão de Traduções A wxrks oferece uma plataforma de tradução com foco no contexto que permite a gerentes de localização, agências de tradução, tradutores e desenvolvedores
O Transifex é uma plataforma de localização contínua projetada para a localização de software, sites e produtos digitais. Ele serve como uma solução abrangente para equipes de produto, engenharia, mar
Weglot é uma poderosa solução de localização de sites que traduz e exibe o conteúdo do seu site em vários idiomas. Compatível com qualquer CMS (Shopify, WordPress, Webflow, etc., e sites personalizado
Smartcat é uma plataforma de IA com Agentes de IA habilitados por especialistas que automatizam todo o ciclo de vida do conteúdo – criando, traduzindo e localizando conteúdo simultaneamente. Isso sign
HeyGen é a principal plataforma de geração de vídeos por IA, projetada para ajudar os usuários a criar vídeos visualmente atraentes sem esforço. Esta solução inovadora atende a uma ampla gama de usuár
HeyGen é uma plataforma de criação de vídeos que permite aos usuários criar avatares de IA hiper-realistas e vídeos com aparência profissional. Os usuários frequentemente mencionam a facilidade de uso, a alta qualidade dos avatares, a pronúncia natural e expressões realistas, e a capacidade da plataforma de economizar um tempo significativo de produção. Os revisores enfrentaram problemas com a estrutura de preços, a falta de flexibilidade na edição de avatares, a ferramenta de espelhamento de voz produzindo uma voz plana e monótona, e o tempo de geração de vídeo sendo lento para scripts mais longos ou avatares de alta qualidade.
Localização automatizada para seus produtos de software, aplicativos e conteúdo. Convide sua equipe, comece em minutos e execute traduções no piloto automático. 👨💻 Para desenvolvedores, o Localazy é
Localize é uma plataforma de software de gerenciamento de tradução que ajuda empresas de SaaS, serviços financeiros, saúde e comércio eletrônico a gerenciar a localização de software, fluxos de trabal
memoQ TMS é um sistema de gerenciamento de tradução empresarial completo (TMS) que foi criado para ajudar equipes de localização de empresas e Provedores de Serviços de Idiomas a alcançar seus objetiv
GlobalSight é um Sistema de Gestão de Tradução (TMS) de código aberto que automatiza, simplifica e gerencia o processo de localização.
Gridly é uma plataforma para gerenciar e localizar conteúdo em experiências digitais. Ao permitir que as equipes extraiam conteúdo de qualquer fonte e o insiram diretamente em seus projetos, o Gridly
O software de gestão de tradução, também conhecido como sistema de gestão de tradução (TMS), consolida todas as funcionalidades necessárias para projetos de tradução e localização em uma única plataforma. Os componentes principais de um TMS são uma tradução assistida por computador (CAT) integrada ou embutida, gestão de projetos, gestão de fluxo de trabalho e automação, e revisão online especificamente para projetos de tradução e localização. Alguns softwares de gestão de tradução oferecem um conjunto extenso de funcionalidades dependendo do tipo e tamanho do negócio para o qual seu produto ou oferta é destinado.
Principais Benefícios do Software de Gestão de Tradução
Automação de tradução — Os TMSs oferecem múltiplas funcionalidades para automatizar partes do processo de tradução. O software de gestão de tradução é parcialmente pensado como ferramentas de gestão de projetos especificamente para projetos de tradução e localização. Eles incluem funcionalidades embutidas para feedback e delegação de tarefas, e alguns até oferecem funcionalidades de gestão de recursos para sistemas destinados a provedores de serviços de tradução maiores. Os TMSs também podem incluir funcionalidades como tradução automática, que permite aos tradutores automatizar parcialmente alguns dos processos de tradução.
Consolidação de soluções de software — Ao usar um TMS, os tradutores acessam sua solução CAT, solicitam feedback de colegas ou clientes, gerenciam projetos e cobram seus clientes. Essa consolidação de funcionalidades permite que os tradutores reduzam o tempo perdido ao alternar entre diferentes soluções de software e potencialmente economizem dinheiro. Alguns TMSs também lidam com tarefas como marketing ou são eles próprios marketplaces de serviços de tradução, reduzindo tarefas de trabalho não faturáveis.
Provedores de serviços linguísticos (LSPs) — Os LSPs são empresas dedicadas à tradução e localização. As empresas terceirizam suas necessidades de tradução para os LSPs se não tiverem volume suficiente para justificar o investimento em uma equipe de tradução interna. Os TMSs são a espinha dorsal tecnológica do negócio de um LSP, e muitos softwares de gestão de tradução destinados a LSPs completos oferecem substancialmente mais funcionalidades do que aqueles destinados a pequenas equipes ou tradutores freelancers. Os LSPs aproveitam softwares de gestão de tradução totalmente equipados com funcionalidades adicionais focadas no cliente, incluindo portais de clientes, gestão de clientes, faturamento e cobrança, e solicitação de feedback de clientes.
Tradutores freelancers — Os tradutores freelancers gerenciam seu negócio de tradução aproveitando também o software de gestão de tradução. Muitas ferramentas de gestão de tradução para freelancers visam ser acessíveis, por isso vêm apenas com as funcionalidades principais e necessárias em um TMS. Alguns freelancers ainda optam por usar ferramentas de gestão de tradução com funcionalidades como gestão de clientes e faturamento e cobrança para consolidar suas necessidades de software. Em resposta, os fornecedores de software de gestão de tradução frequentemente têm diferentes planos de preços dependendo de quantos assentos são necessários, e alguns têm planos específicos para tradutores freelancers.
Equipes de tradução internas — Empresas com necessidades frequentes de tradução e localização às vezes contratam uma equipe de tradução interna. Esses departamentos funcionam de forma semelhante a um provedor de serviços linguísticos em termos de sua organização e do tipo de software de gestão de tradução que usam, mas lidam apenas com projetos dentro da empresa. As equipes de tradução internas são um ótimo investimento se uma empresa está frequentemente publicando conteúdo em vários idiomas ou localizando seu software.
As ferramentas de gestão de tradução reúnem soluções de software de tradução tradicionais com automação para agilizar o processo de tradução e localização. Abaixo estão as funcionalidades principais dentro do software de gestão de tradução, bem como funcionalidades secundárias que alguns produtos podem incluir em sua oferta.
Tradução assistida por computador (CAT) — O software de gestão de tradução vem com um programa CAT embutido. Algumas soluções de gestão de tradução fornecem sua própria solução CAT nativa ou oferecem integrações com ferramentas CAT líderes no setor. Em qualquer caso, o software de gestão de tradução sempre permite que os tradutores acessem uma ferramenta CAT dentro do aplicativo.
Glossário — O software de gestão de tradução permite que os usuários armazenem glossários para vários idiomas. Glossários editáveis permitem que os tradutores registrem e armazenem palavras frequentemente usadas, acelerando o processo de tradução para que possam se concentrar em palavras novas ou termos técnicos específicos de um projeto.
Permissões de usuário — Este tipo de software permite que os administradores designem certas permissões com base em cada usuário. Esta funcionalidade é particularmente popular em soluções com capacidades voltadas para o cliente. Esta funcionalidade permite que os LSPs dêem aos seus clientes visão e participação em projetos de tradução sem dar a eles todas as permissões de seus tradutores.
Comentários e menções — O software de gestão de tradução permite que os usuários comentem ou mencionem outros para fins de revisão. Comentários e menções são as principais formas de comunicação entre tradutores que trabalham em um projeto. Eles permitem que os tradutores façam perguntas e forneçam feedback sem alterar o projeto em si.
Faturamento e cobrança — O software permite que os usuários cobrem e emitam faturas para clientes dentro do aplicativo. Algumas ferramentas de gestão de tradução são integradas com ferramentas externas de faturamento e cobrança em vez de fornecer uma elas mesmas, mas ainda estão disponíveis no aplicativo para a conveniência do usuário.
Portal do cliente — O software de gestão de tradução oferece um portal voltado para o cliente que permite que os clientes forneçam feedback e revisem informações dentro do aplicativo. Algumas ferramentas de gestão de tradução são integradas com ferramentas externas de portal do cliente em vez de fornecer uma elas mesmas, mas ainda estão disponíveis no aplicativo para o benefício do usuário.
Gestão de clientes — O software de gestão de tradução permite que os usuários gerenciem suas informações de clientes dentro do aplicativo.
Gestão de recursos — Este tipo de software permite que os usuários gerenciem sua força de trabalho e recursos.
Delegação de tarefas — O software de gestão de tradução permite que os usuários criem e deleguem tarefas relacionadas à tradução dentro do aplicativo. As funcionalidades de delegação de tarefas podem se parecer muito com aquelas encontradas em softwares de gestão de tarefas, embora estas sejam mais específicas para projetos de tradução e localização. Algumas soluções vêm com fluxos de trabalho pré-construídos também.
Garantia de qualidade — O software vem com funcionalidades embutidas de teste de garantia de qualidade.
Software de tradução assistida por computador — O software de tradução assistida por computador ou CAT é um componente chave dentro de um TMS. O software de gestão de tradução visa agilizar e automatizar o processo de tradução tanto quanto possível, e permitir que os tradutores acessem uma ferramenta CAT dentro do aplicativo apoia esse objetivo. O software de gestão de tradução fornece sua própria ferramenta CAT nativa ou oferece integrações com soluções CAT de terceiros.
Software de tradução automática — O software de tradução automática é frequentemente encontrado como uma funcionalidade dentro de ferramentas CAT, e como as soluções CAT são encontradas dentro do software de gestão de tradução, as soluções TMS também incluem tradução automática em sua oferta. Os tradutores às vezes utilizam a tradução automática para automatizar uma parte do processo de tradução, permitindo que ela lide com uma tradução inicial de um conteúdo ou a tradução de palavras muito básicas enquanto estão traduzindo. Em qualquer caso, a tradução automática permite que os tradutores automatizem uma parte de seu trabalho, o objetivo final dos TMSs.
Ferramentas de tradução de sites — As ferramentas de tradução de sites são muito semelhantes ao software de gestão de tradução, e há uma sobreposição significativa entre suas funcionalidades. No entanto, as ferramentas de tradução de sites estão mais preocupadas com a tradução contínua de conteúdo encontrado em sites, enquanto os TMSs são utilizados para múltiplos projetos de tradução distintos. Por essa razão, as ferramentas de tradução de sites são mais propensas a serem utilizadas por empresas para uso interno para traduzir e localizar seu próprio conteúdo de site.
Ferramentas de localização de software — As ferramentas de localização de software, como as ferramentas de tradução de sites, são semelhantes ao software de gestão de tradução em termos de sua funcionalidade. No entanto, as ferramentas de localização de software estão mais focadas na localização de software em oposição à tradução de conteúdo padrão baseado em texto. As ferramentas de localização de software são tipicamente utilizadas internamente por equipes de desenvolvimento ou por empresas de desenvolvimento de software para seu próprio software.
Serviços de tradução — Os serviços de tradução, ou LSPs, dependem inteiramente do software de gestão de tradução. Como mencionado anteriormente, alguns softwares de gestão de tradução fornecem uma quantidade substancial de funcionalidades e permitem que os LSPs gerenciem a maior parte de seus negócios dentro de um único aplicativo. Mesmo pequenas empresas de serviços de tradução dependem do software de gestão de tradução para automatizar seu fluxo de trabalho e fornecer uma ferramenta CAT para seus tradutores.