Afficher le détail des notes
Enregistrer dans Mes Listes
Revendiqué
Revendiqué

Meilleures alternatives à Lingoport Localyzer les mieux notées

Avis et détails du produit de Lingoport Localyzer

Présentation de Lingoport Localyzer

Qu'est-ce que Lingoport Localyzer?

Localyzer détecte automatiquement et déplace les chaînes du dépôt vers le fournisseur de traduction et vice versa, tout en vérifiant le formatage des fichiers. Avec Localyzer, les développeurs n'ont pas à traiter manuellement les fichiers de chaînes destinées aux utilisateurs. C'est une approche sans contact de la localisation logicielle qui simplifie la gestion de tout ce qui doit être traduit, d'un sprint et d'une version à l'autre. Localyzer gère la l10n et permet aux développeurs de se concentrer sur de nouvelles fonctionnalités. Le produit comprend : 1) Connecteur automatisé pour les dépôts de développeurs - Se connecte aux dépôts de développeurs : GitLab, GitHub, Bitbucket et Subversion - Se connecte aux principaux TMS, traduction automatique et fournisseurs de localisation - Détecte/déplace automatiquement les chaînes des dépôts vers le TMS, et retour aux dépôts - Peut envoyer des fichiers entiers ou seulement des deltas - Élimine le besoin de rechercher des fichiers et d'exécuter des scripts - Notifications par email - Support FIGMA 2) Support et transformations de fichiers flexibles - Prend en charge un grand nombre de formats de fichiers tels que Json, Resx, Properties… - Support des chaînes de base de données - Effectue des transformations de format de fichier à partir de formats « créatifs » non standard - Support pour le format de message ICU 3) Vérification des erreurs - Vérification de fichier en 45 points (par exemple, ID de chaîne en double, accolades manquantes). - Les problèmes critiques empêchent les fichiers d'être traduits ou d'être fusionnés dans le dépôt 4) Ajout de locales - L'ajout de nouvelles locales est simple - Localyzer sait quelles chaînes doivent être envoyées pour les nouvelles locales - Localyzer gère les langues du dépôt et du TMS 5) Séquençage et localisation continue - Fournit une localisation continue pour correspondre aux processus agiles - Évite les conflits de séquençage. Les demandes de traduction peuvent être envoyées aussi souvent que nécessaire 6) Lingobot - Permet des stratégies de branchement avancées - Commencez les traductions plus tôt dans le processus de développement 7) Tableau de bord - Suivre et gérer la localisation logicielle - Suivi centralisé des erreurs et exploration des problèmes/emplacement précis des fichiers - Identifier les traductions manquantes et/ou en retard. 8) Pseudo-localisation automatique - Crée continuellement des fichiers pseudo-localisés pour identifier les problèmes i18n 9) LocalyzerQA - Permet une révision linguistique dans l'application en cours d'exécution - Voir les traductions directement dans le contexte des écrans d'application - Les corrections de traduction sont automatiquement poussées vers le dépôt - Routage optionnel vers le TMS pour faciliter les mises à jour TM - Fonctionne pour les applications web, de bureau, mobiles, de jeux - Corrections de chaînes sources - Corrections de chaînes traduites Lorsque les utilisateurs laissent des avis sur Lingoport Localyzer, G2 collecte également des questions courantes sur l'utilisation quotidienne de Lingoport Localyzer. Ces questions sont ensuite répondues par notre communauté de 850k professionnels. Soumettez votre question ci-dessous et participez à la discussion G2.

Détails de Lingoport Localyzer
Afficher moinsAfficher plus
Description du produit

Localyzer détecte, analyse, transforme et importe automatiquement des fichiers de ressources à partir de dépôts logiciels, dans un TMS et automatiquement de retour dans les dépôts une fois la traduction terminée. LocalyzerQA automatise la révision linguistique dans le contexte.


Détails du vendeur
Vendeur
Lingoport
Année de fondation
2001
Emplacement du siège social
USA
Page LinkedIn®
www.linkedin.com
Description

Localyzer automatically detects, analyzes, transforms, and imports resource files from software repositories, into a TMS and automatically back into the repositories upon translation completion. LocalyzerQA automates in-context linguistic review.


Ekaterina V.
EV
Aperçu fourni par:

Avis récents sur Lingoport Localyzer

Utilisateur vérifié
A
Utilisateur vérifiéMarché intermédiaire (51-1000 employés)
5.0 sur 5
"Valued partner with profound industry expertise and excellent customer service"
We needed to localize our public website to better serve our Spanish-speaking customer base. For us this was a daunting project because we had to s...
Badge de sécurité
Ce vendeur n'a pas encore ajouté ses informations de sécurité. Informez-les que vous aimeriez qu'ils les ajoutent.
0 personnes ont demandé des informations de sécurité

Média de Lingoport Localyzer

Démo de Lingoport Localyzer - UI Strings
Localyzer automatically detects and moves strings from repositories to the TMS, translation vendor, or MT and back to the repository.
Démo de Lingoport Localyzer - Localyzer lets your developer and QA teams test the software
Let your testers easily see string expansion, character set support, numerical formatting, and more – without needing to understand target languages or waiting for translation!
Démo de Lingoport Localyzer - All-in-one
With Localyzer you can work with leading TMSs, L10n Vendors, and MT providers
Démo de Lingoport Localyzer - Seamless Linguistic QA for software products in just three steps
Linguistic QA often faces delays due to cumbersome steps with screenshots and bug reports. LocalyzerQA streamlines this, reducing the process from 20 steps to just 3, as reviewers navigate your application.
Démo de Lingoport Localyzer - Design for the World: Simplifying FIGMA L10n with Localyzer
Are you a designer working on a cutting-edge project? Now you're able to meticulously craft every detail of your design in Figma
Démo de Lingoport Localyzer - Want to see how it works?
See Localyzer in action for free!
Répondez à quelques questions pour aider la communauté Lingoport Localyzer
Avez-vous déjà utilisé Lingoport Localyzer auparavant?
Oui

Avis sur 1 Lingoport Localyzer

5.0 sur 5
Les prochains éléments sont des filtres et modifieront les résultats affichés une fois sélectionnés.
Rechercher des avis
Masquer les filtresPlus de filtres
Les prochains éléments sont des filtres et modifieront les résultats affichés une fois sélectionnés.
Les prochains éléments sont des filtres et modifieront les résultats affichés une fois sélectionnés.
Avis sur 1 Lingoport Localyzer
5.0 sur 5
Avis sur 1 Lingoport Localyzer
5.0 sur 5

Lingoport Localyzer Avantages et Inconvénients

Comment sont-ils déterminés ?Information
Les avantages et les inconvénients sont compilés à partir des commentaires et regroupés par thèmes pour fournir un résumé facile à comprendre des avis des utilisateurs.
Avantages
Inconvénients
Les avis G2 sont authentiques et vérifiés.
Utilisateur vérifié à Insurance
AI
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
Plus d'options
Évaluateur validé
Utilisateur actuel vérifié
Source de l'avis : Organique
Qu'aimez-vous le plus à propos de Lingoport Localyzer?

We needed to localize our public website to better serve our Spanish-speaking customer base. For us this was a daunting project because we had to start from scratch. It was the first time we had attempted to provide multilingual content at scale and we did not know where to begin. Lingoport has been an invaluable partner in breaking down, understanding, and executing this project. Their staff is professional, knowledgeable, and courteous. They have been patient and flexible with our ever shifting landscape of projects, priorties, and timelines. Truely the best partner I have worked with. Clearly engaged and invested in our success. Lingoport's software, Localyzer, has worked flawlessly thus far. It has brought structure to our localization process, enabling us to quickly exchange content with our LSP. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Lingoport Localyzer?

Data security if of highest priority to us. Shortly after installation we found a security issue with credentials being stored in plain text. Lingoport quickly resolved the issue, however. Also, product documentation is sometimes out of date. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Quels sont les problèmes que Lingoport Localyzer résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?

We needed to localize our public website to better serve our Spanish-speaking customer base. For us this was a daunting project because we had to start from scratch. It was the first time we had attempted to provide multilingual content at scale and we did not know where to begin. Lingoport has been an invaluable partner in breaking down, understanding, and executing this project. With their help we have internationalized our code base, and Localyzer has enabled us to quickly and simply exchange content with our LSP and generate localized resource files. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Il n'y a pas assez d'avis sur Lingoport Localyzer pour que G2 puisse fournir des informations d'achat. Voici quelques alternatives avec plus d'avis :

1
Logo de Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
4.5
(1,171)
Phrase Localization Platform est le système de gestion de traduction pour les entreprises mondiales souhaitant améliorer l'efficacité de la localisation.
2
Logo de Lokalise
Lokalise
4.7
(648)
Lokalise est un outil de gestion de localisation et de traduction pour les applications mobiles, les sites web, les jeux, l'IoT et les logiciels en général.
3
Logo de Transifex
Transifex
4.2
(629)
Transifex vous donne le contrôle du processus de localisation. Automatisez, gérez, traduisez et collaborez sur tout, des applications à la documentation en passant par les sous-titres.
4
Logo de Crowdin
Crowdin
4.5
(514)
Crowdin est une plateforme de localisation alimentée par l'IA, conçue pour rationaliser et accélérer la création et la gestion de contenu multilingue. En se connectant à plus de 600 outils, Crowdin permet aux équipes de localiser sans effort des applications, logiciels, sites web, jeux, documentation d'aide et designs, offrant une expérience native aux clients du monde entier. Avec une suite complète de fonctionnalités — y compris des intégrations avec des plateformes populaires de CMS, de développement et de design comme GitHub, Google Play, Figma et HubSpot — Crowdin automatise les mises à jour de contenu et accélère le processus de localisation. La plateforme offre des options de traduction flexibles grâce aux services linguistiques de Crowdin, un marché d'agences ou votre propre équipe de traduction.
5
Logo de Rask AI
Rask AI
4.7
(270)
Localisation vidéo intelligente à grande échelle. Production audio et vidéo accélérée pour les créateurs, les éducateurs et les entreprises mondiales – le tout sur une seule plateforme.
6
Logo de Unbabel
Unbabel
4.6
(198)
La plateforme d'opérations linguistiques d'Unbabel combine une intelligence artificielle avancée avec des humains dans la boucle, pour des traductions rapides, efficaces et de haute qualité qui s'améliorent avec le temps.
7
Logo de GlobalLink
GlobalLink
4.5
(142)
GlobalLink permet aux organisations de rationaliser le processus de localisation pour tous les besoins commerciaux.
8
Logo de XTM Cloud
XTM Cloud
4.4
(131)
XTM est la solution de traduction complète pour les entreprises, les LSP et les traducteurs indépendants. Le système stocke tous les actifs linguistiques et les données de projet de manière centralisée, permettant aux utilisateurs de collaborer sur des tâches de traduction, en exploitant la mémoire de traduction et la terminologie en temps réel.
9
Logo de Smartcat
Smartcat
4.6
(130)
Smartcat a immédiatement attiré l'attention de notre entreprise grâce à son ensemble technologique riche.
10
Logo de EasyTranslate
EasyTranslate
4.4
(124)
EasyTranslate est votre fondation pour un processus de traduction efficace. Nous veillons à ce que tous vos projets soient pris en charge avec des services personnalisés fluides. Chaque partie du processus est centralisée au sein de notre plateforme et vous avez accès à nos nombreuses fonctionnalités qui permettent la cohérence de votre contenu à travers les langues.
Afficher plus