Le logiciel de traduction de sites web traduit et localise le contenu frontal des sites web. Les outils de traduction de sites web utilisent généralement la traduction automatique pour produire une traduction initiale et offrent des fonctionnalités supplémentaires telles que des éditeurs en contexte et une analyse de la qualité pour affiner la traduction. En utilisant la traduction automatique et l'édition manuelle, les propriétaires de sites web peuvent traduire le contenu frontal des sites web pour les blogs et les plateformes de commerce électronique sans modifier le code back-end.
Les fonctionnalités fournies par le logiciel de traduction de sites web peuvent chevaucher d'autres outils de traduction tels que les logiciels de gestion de traduction et les outils de localisation de logiciels. Bien que certains produits offrent des fonctionnalités présentes dans ces catégories, les produits se différencient finalement par le cas d'utilisation et le type de sortie prévu. Les outils de traduction de sites web sont utilisés en interne par les entreprises cherchant à traduire et localiser leur propre site web. De même, les outils de localisation de logiciels sont également utilisés en interne par les développeurs localisant le code back-end pour les logiciels, applications et jeux vidéo. Les solutions de gestion de traduction peuvent également offrir des fonctionnalités telles que la traduction automatique et les éditeurs en contexte, mais sont plutôt destinées aux prestataires de services linguistiques et aux traducteurs indépendants qui gèrent plusieurs projets de traduction pour des clients externes.
Les outils de traduction de sites web s'intègrent souvent aux systèmes de gestion de contenu web et/ou aux constructeurs de sites web afin de pouvoir facilement extraire le contenu web. Les acheteurs doivent s'assurer que l'outil de traduction de sites web qu'ils choisissent est compatible avec le système de gestion de contenu de leur site web.
Pour être inclus dans la catégorie des logiciels de traduction de sites web, un produit doit :
Traduire le contenu web frontal sans modifier le code back-end
Inclure un éditeur visuel pour les traductions
Fournir des traductions optimisées pour le référencement