Avaliações em Vídeo
Avaliações 510 Crowdin
Sentimento Geral da Revisão para Crowdin
Entre para ver o sentimento das avaliações.


O progresso de uma tarefa é visual e codificado por cores.
Sugestões inteligentes de tradução.
Facilidade de alternar layouts de janelas. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Um erro que às vezes ocorre ao ter "< >" no texto. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Usamos o Crowdin para traduzir nosso projeto de código aberto (GDevelop), e estamos fazendo isso há 10 anos! Tem sido uma mudança de vida para nosso projeto e para os tradutores.
A interface é clara, fácil de usar e um novo tradutor pode começar muito rapidamente - o que é muito importante para nós. O papel de "revisor" nos permite definir o melhor tradutor como revisor para que possam revisar traduções existentes.
Graças à API do Crowdin e às ferramentas de linha de comando, obtemos automaticamente novas traduções em nosso software sem intervenção manual. Isso significa que nossa comunidade pode participar do trabalho de tradução, sem necessidade de conhecimento técnico para tradutores, e ter suas traduções incluídas no software em poucos dias ou horas. O suporte ao cliente também é extremamente rápido (nossa última pergunta foi respondida em menos de 20 minutos). Também, de tempos em tempos, encomendamos traduções pagas de tradutores profissionais diretamente do Crowdin - a integração é super fácil e 100% gerenciada pelo Crowdin.
Graças ao Crowdin, temos traduções feitas pela comunidade para mais de 30 idiomas, incluindo 10 idiomas com quase 100% de conclusão de tradução. Este resultado é impressionante e a plataforma Crowdin é importante neste sucesso. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Uma maneira de promover automaticamente os melhores tradutores para revisores seria ótima. Às vezes, é difícil ver quando traduções de má qualidade foram adicionadas (existem verificações de QA, mas um "indicador de saúde" seria talvez mais útil - temos MUITAS strings de origem e idiomas, então não podemos verificar tudo). Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Eu especialmente adoro a opção de "sobreposição", porque como tradutor o contexto é muito importante. É muito intuitivo e fácil de usar. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Não consigo pensar em nada que eu não goste. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

A organização para a qual trabalho tem tradutores ao redor do mundo - uma multidão, por assim dizer. Eles podem fazer login a qualquer momento, traduzir, revisar e aprovar strings, usando o benefício das sugestões da memória de tradução. Como gerencio projetos todos os dias, gosto muito de podermos compartilhar a memória de tradução entre diferentes projetos e usá-la para preencher strings que foram usadas anteriormente e precisam ser usadas novamente. Adicionar capturas de tela às nossas strings é super útil, pois trabalhamos virtualmente e não fazemos chamadas telefônicas/vídeo com nossos voluntários em todo o mundo para explicar verbalmente onde e em que contexto as strings serão publicadas em nossos aplicativos móveis ou na web. Mencionar colaboradores em uma string que aciona um e-mail para que eles possam encontrar a string em questão com um clique economiza muito tempo. O suporte ao cliente é excelente! Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Seria ótimo ver se outra pessoa está trabalhando em uma string na qual estou prestes a trabalhar. Também vimos que alguns navegadores podem ficar bastante lentos em nosso maior projeto, então leva mais tempo do que o esperado para ver as strings salvas. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Eu adoro o CrowdIn como produto - fácil de usar e simplesmente funciona. Ele suporta uma variedade de formatos de tradução e fluxos de tradução, a interface é limpa e encorajadora e é simples de entender - mesmo se você for apenas um integrador sem expertise em traduções.
O CrowdIn tem boa integração com o GitLab e o GitHub, o que nos permitiu automatizar tudo como parte do pipeline de CI/CD.
Não tivemos que usar o suporte ao cliente - a interface é principalmente autoexplicativa (com exceção das configurações de sincronização). Conseguimos migrar da nossa solução legada, auto-hospedada, em questão de horas. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Eu não gosto do fato de que o preço é baseado no número de gerentes além das palavras traduzidas. Como em qualquer modelo de precificação semelhante, isso o torna menos flexível, forçando você a gastar tempo gerenciando suas contas ou a gastar mais do que o necessário. Prefiro produtos SaaS onde o preço é apenas uma função do valor que eles trazem, cobrar por assentos parece artificial e injusto.
No geral, a experiência do usuário é ótima, exceto pela configuração da integração com o GitHub - configurar branches e sincronização é não intuitivo, leva um tempo para entender como configurá-lo corretamente. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Isso nos permite usar muitos mais formatos de arquivo, principalmente arquivos XLF, o que nos permitiu traduzir muito mais materiais. Agora estamos procurando usar o Crowdin para todas as nossas traduções, incluindo nossa plataforma principal.
A experiência do usuário também é um grande ponto positivo, tudo é muito claro e facilmente compreensível. Como um usuário muito frequente, posso dizer que o tempo economizado dia a dia com o Crowdin é realmente valioso.
Por último, e certamente não menos importante, o suporte ao cliente tem sido de longe o melhor que já tive de qualquer empresa em um ambiente de negócios para negócios. Respostas muito rápidas e sempre dispostos a entrar em uma chamada para ajudar a resolver qualquer coisa. Estive em contato com Oleh Guralnyi, e ele foi incrivelmente prestativo. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Até agora, não tive grandes problemas, e quaisquer pequenos foram devido ao meu próprio entendimento. Quando surgiam pequenos problemas, Oleh da Crowdin me explicava, e os problemas nunca voltavam. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
A variedade e qualidade das ferramentas, desde CLI até baseadas em UI, tornam a colaboração entre tradutores e desenvolvedores muito fácil. Também torna a adoção muito simples e suporta vários fluxos de trabalho para adicionar, atualizar e gerenciar traduções. Estamos no processo de adotar o Crowdin para todos os nossos repositórios para tornar as traduções consistentes e completas. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
O preço após o plano básico (que vale bem o dinheiro) está na faixa mais alta e o salto pode ser difícil de justificar. No entanto, às vezes são necessárias soluções alternativas (ramificações e contas de desenvolvedor) no plano básico que deveriam ser mais fáceis de resolver ou mais baratas para atualizar. Análise coletada por e hospedada no G2.com.