O software de tradução de sites traduz e localiza o conteúdo do site no front-end. As ferramentas de tradução de sites geralmente utilizam tradução automática para produzir uma tradução inicial e oferecem recursos adicionais, como editores em contexto e análise de qualidade para refinar a tradução. Ao usar tradução automática e edição manual, os proprietários de sites podem traduzir o conteúdo web do front-end para blogs e plataformas de e-commerce sem alterar o código do back-end.
A funcionalidade fornecida dentro do software de tradução de sites pode se sobrepor a outras ferramentas de tradução, como software de gerenciamento de tradução e ferramentas de localização de software. Embora alguns produtos ofereçam recursos encontrados nessas categorias, os produtos são, em última análise, diferenciados pelo caso de uso e tipo de saída pretendida. As ferramentas de tradução de sites são utilizadas internamente por empresas que buscam traduzir e localizar seu próprio site. Da mesma forma, as ferramentas de localização de software também são utilizadas internamente por desenvolvedores que localizam o código de back-end para software, aplicativos e videogames. As soluções de gerenciamento de tradução também podem fornecer recursos como tradução automática e editores em contexto, mas são destinadas a provedores de serviços de idiomas e tradutores freelancers que lidam com múltiplos projetos de tradução para clientes externos.
As ferramentas de tradução de sites frequentemente se integram com sistemas de gerenciamento de conteúdo web e/ou construtores de sites para que possam facilmente extrair conteúdo web. Os compradores devem garantir que a ferramenta de tradução de sites que escolhem seja compatível com o sistema de gerenciamento de conteúdo do seu site.
Para se qualificar para inclusão na categoria de software de Tradução de Sites, um produto deve:
Traduzir conteúdo web do front-end sem alterar o código do back-end
Incluir um editor visual para traduções
Fornecer traduções que sejam amigáveis para SEO