Video Reviews
110 XTM Cloud Reviews
Overall Review Sentiment for XTM Cloud
Log in to view review sentiment.

Using Rigi helps us improving our localization workflows as it makes us faster, increases the quality of our localization as even external translators are now finally able to localize in context, decreases our workload (one screenshot which is made for all languages - how cool is that?!) and the number of raised queries! I could go on, but I recommend you try it out yourself! ;) But this is only the technical part: Collaborating with the XTM guys is always fun and very nice! 5 out of 5 stars for the support and commitment of everybody working at XTM! Review collected by and hosted on G2.com.
The UI is not always very intuitive, but that is not that much of a problem as you get used to it and you also can ask the XTM guys for help! Review collected by and hosted on G2.com.

XTM makes it possible to manage everything efficiently. I appreciate that we can handle all our various localization workflows in a single platform as our workflows are quite diverse and need significant customization. Additionally, we utilize all the supporting features in XTM, including translation memory management, termbases, and business reporting. Review collected by and hosted on G2.com.
If you don’t have a localization engineer or a highly tech-savvy localization specialist, you may need to depend more on the XTM Support team to fully utilize all the customization features in XTM. The interface can become overwhelming at times because there are so many features in XTM, especially if you are new to it. Review collected by and hosted on G2.com.

I love the fact that allows me and my team to have full access to all translation memories and other linguistic assets. It is very intuitive and easy to use, set up was also straightforward.
My team and I use it every day, and it has allowed us to switch from a manual copy and paste approach to fully automated imports thanks to its connectors.
Whenever we have an issue we find it's promptly addressed and resolved in most cases. Review collected by and hosted on G2.com.
I think XTM could use some refinements within the Workbench and in the file management interface that would elevante the user experience (e.g. ability to select multiple segments at once in Workbench and ability to export final files individually). Review collected by and hosted on G2.com.
I have worked with XTM for 7+ years and there is not much to praise. I would never recommend it to anyone unless bribed or coerced.
Still, here are a few XTM areas that are fine – but they probably also apply to other CAT tools:
- XTM has all regular CAT tool features but it's cloud-based, software-free.
- Customer support is always responsive
- Customer support can sometimes prove competent. Not always: it greatly varies depending on who you get. Do note that a functional Customer Support is the least of what XTM should offer, considering all the issues that require you contact the Customer Support.
- The UI of the 'workbench' itself (= where translators work) is nice because it is customizable. You can choose which secondary windows to display, and where, how big they are, etc.
- Rare specific features are valuable and well-thought. Examples:
* converting specific bits of code into inline tags such as: [1], [2], etc.
* importing pictures, then in the workbench (= your translation workplace), pictures are displayed next to corresponding string IDs. Review collected by and hosted on G2.com.
I have worked with XTM from 2018 to 2025.
Let me preface this by saying there is a reason why XTM is better rated here on G2 than on other reviewing platforms. As a consequence, you should not trust any positive reviews about XTM – not here, not anywhere either I suppose.
Also, here is why I am not the problem here, but XTM is:
- Many issues I am about to report were initially reported or confirmed by my colleagues and/or LSPs
- I have been satisfied—or even highly satisfied—of most OTHER softwares that I have used during my employment. I am NOT an overly critical person. I am being critical of XTM specifically because it is objectively a bad-to-mediocre software on most accounts.
Note that I have e-met some very pleasant and competent people working at XTM, especially at Customer Support. I am truly sorry that the product they work on is ultimately terrible, despite their best efforts and professional skills.
_____________I WAS HELD HOSTAGE BY XTM FOR 7 YEARS
XTM purposefully format their Translation Memory to be incompatible with other CAT tools, should you ever want to leave XTM – which you will because it is truly a bad tool. When I realized that I was trapped using XTM forever, it was too late. It at least felt like that: there were too much sunken cost in XTM already.
Today my company is still trapped in this situation; I have never found a clean way out of it. What has changed is that I am just about to leave my company—of my own accord. That is why I can finally "tell the world!" – or rather, tell the 7 people who may stumble upon this review one day.
This should be enough to convince you to never use XTM. If not:
_____________XTM IS AN OCEAN OF ISSUES
* There are too many issues for me to even remember most of them
* Many issues can be seen as severe. And those includes issues that I have reported many times but that were left hanging for all those years
* More frequently, issues are minor QOL issues – but these are very tiring, as you experience them several times daily
* Yes, you can BYPASS most of XTM's shortcomings. But it implies wasting time on using suboptimal processes compared to what you could reasonably expect of a CAT tool
Generally speaking: XTM blatantly lacks customization and "trust" in users. As a result:
=> DOZENS of Customer Support tickets every year.
Many features that should be accessible to you as an admin/translator are absent. Other such features do exist but are out of your reach. You will need to open a Customer Support ticket. For instance, this applies to basic configuration changes, or creating/modifying simple filters; deleting files bugged during initial analysis, etc.
=> Basic features hidden away or displayed under unintuitive/inexact categories
They're here, but in dark places. That means they'll require many clicks to be reached. For instance, imagine a CAT tool with no direct button to generate a target file. In XTM there is no such button accessible in 1 click. From your 'Workflow' view, you are still 1 tab and 4 clicks away from downloading your target file.
Concrete examples of shortcomings:
=> XTM will severely hinders low-to-mid end computers' performance.
Many of the translators I have worked with have reported this issue. They noted how it is so much truer with XTM than any other CAT tools they are used to work with.
=> Customer support is often incompetent
It greatly varies depending on who you get. Quite often, the support employee will fail to even understand your request—instead of looking into it, they may simply discard it as an impossibility. But if you try again a few weeks later, you'll get another person who might just find a solution.
=> As a CAT tool: integrated spell checker malfunctions
Take a second to picture this farce. In any CAT tool, your primary goal is to WRITE SOME WORDS. Yet XTM as a CAT tool fails to provide you with a spelling checker. That's the most basic text-related feature? Anybody's phone handles that perfectly well.
In some languages such as FR, the Spell Checker actually works nowadays. But for other languages such as TR and PL, there are so many false positives that the Spell Checker is flat unsuable, purely a nuisance; translators will have to turn it off.
XTM is aware that their Spell Checker is a joke so they'll offer you to call for Microsoft Word Spellchecker. But guess what: it never worked for me. So at some point I gave up and I spent years translating without an integrated Spell Checker, which is insane.
=> As a CAT tool: QA checks malfunction
Similar as above: too many false positives. Very soon you just end up turning off the QA feature.
=> As a CAT tool: numerous inline tags + fuzzies: not functional
If you have code intertwined with your actual text, AND you often apply tweaks, really do not use XTM. I'll spare you any more details but basically, simple tasks that should be automated are not. Instead you'll have a lot of manual work to do—and to pay for.
=> As a CAT tool: basic value automatic replacements: not functional
Very similar to the above issue.
There is a feature that automatically edits certain fuzzy matches: matches where only ONE value has been changed in otherwise identical text. XTM should provide users with the choice to also use this feature when more values have changed. As simple as it is, this feature would have saved a lot of money to my company over the years.
=> As a CAT tool: AI editing fuzzy matches: not functional
The AI, GPT for instance, will retranslate everything from scratch instead of actually using the fuzzy match as a base and partly tweaking it like in English.
=> As a CAT tool: No home-grown GPT model
It's just not a thing. You'll have to stick to the basic GPT model, which can prove very weak. Review collected by and hosted on G2.com.

I like XTM because it's easy to use and it can support a great number of tasks thanks to it's features, integrations and connectors. The Customer Support is reliable and quick in their response. Review collected by and hosted on G2.com.
Cost. Some features I consider essential and that should be included in the main plan, not with an added cost. In the end I can't use XTM for many tasks because I'd need to pay for each feature separately and it would be too expensive. An example is Dashboards. Review collected by and hosted on G2.com.
Its flexibility. You can do projects for all departments in your company, each with its format and customization. The number of formats supported is very good too. Connectivity with other tools is appreicated. The support is quite reactive. Review collected by and hosted on G2.com.
It can be too complex sometimes to find what you want. And bugs. We have an issue that is fixed and came back for the third or fourth time in a few years, for example. Bust most if the times, the support helps us and keeps us posted on updates. Review collected by and hosted on G2.com.

We mainly like XTM for how easily it lets us cooperate with translators. No investment is needed from translators and they can smoothly work together with a shared translation memory. Translators can also see the context of translations, which is vital for accuracy. Project startup and task assignment are very straightforward. Translation progress can easily be tracked. At the same time, no limits on languages used and a clear subscription model make it financially attractive. Review collected by and hosted on G2.com.
XTM's QA features could be improved as it's hard to locate and correct errors. Context display could appear more quickly. Review collected by and hosted on G2.com.

Dedicated team of experts to help with config requests. Review collected by and hosted on G2.com.
The subscription model may not be as cost-effective for those with limited translation needs. Word processing costs limits add up also.
Termbase module is not intuitive. Review collected by and hosted on G2.com.
You can easily create, asign or delete projects,.
Create clients, users.
Easy handle of translations memories. Review collected by and hosted on G2.com.
Support could be slow, sometimes there are systems erros when you download a translated document. Review collected by and hosted on G2.com.
Feature rich, and traditional TM management and cleanup. Review collected by and hosted on G2.com.
Poor, very poor customer support. Our CTO was put in touch with a ex translator that might have knows XTM from the point of view of a translator but he had no clue on how to customise the system to parse come of the string content correctly. Advance communication with support was a pain.
Too expensive for our use.
We are a startup in the tech sphere with some content for localisation but not much.
The first sales guy we spoke with understood this and accommodated pricing accordingly. A year later he had left and we were invoice 5 times the same amount. No one had the intelligence to renew the former pricing, we thus left XTM for crowdin. A great move in all aspects. Review collected by and hosted on G2.com.