Utilizo Unbabel principalmente para traducir un boletín generado en Mailchimp a otros idiomas. Es muy fácil crear mi boletín en inglés, descargar el archivo HTML y subirlo a Unbabel para la traducción, todo mientras se mantiene el formato original. (No soy en absoluto experto en tecnología de ninguna manera). Pero en general, para cosas que no requieren ningún formato especial, puedes simplemente copiar y pegar tu texto en el cuadro y regresa en el idioma que seleccionas, de manera directa.
Además de lo fácil que es de usar, el tiempo de respuesta es en realidad mucho más rápido de lo anunciado y el soporte técnico es útil y receptivo. Esos dos puntos son bastante importantes para mí ya que gran parte de mi trabajo es sensible al tiempo.
Varios miembros del equipo en mi organización comparten la cuenta de Unbabel y podemos rastrear fácilmente quién está traduciendo qué proyecto, el % de traducción que queda por usar para ese período, la gestión de usuarios puede ser realizada por uno de nuestro personal.
En general, recomendaría este servicio. También utilizo regularmente traducción e interpretación humana, Google Translate, DeepL Pro y Unbabel es probablemente el mejor para cualquiera que haga comunicaciones que necesiten un tiempo de respuesta razonable con alta calidad. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
El servicio que tenemos es traducir del inglés a 5 idiomas diferentes (y no de otros idiomas al inglés). Si pudiera cambiar algo, recomendaría traducir sus dos idiomas principales a su idioma de trabajo principal, en lugar de solo tener su idioma de trabajo principal traducido a otros idiomas. Por ejemplo, trabajamos principalmente en inglés y regularmente traducimos al español; nuestro servicio es de inglés a español. Pero la próxima vez ordenaría el servicio que permite la traducción de español a inglés también.
Esto no tiene nada que ver con Unbabel y todo que ver con el paquete que seleccionamos. No nos dimos cuenta de lo que necesitábamos hasta que comenzamos a usar Unbabel, especialmente desde que hemos estado creciendo como organización este año. Nuevamente, esto fue solo una mala planificación de nuestra parte y nada que ver con Unbabel. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Reseñas en Video
197 de 198 Reseñas totales para Unbabel
Sentimiento General de la Reseña para Unbabel
Inicia sesión para ver el sentimiento de la revisión.
Unbabel is a fantastic tool for businesses looking to bridge language gaps. The mix of AI and human editors ensures accurate, natural translations, and it integrates seamlessly into workflows. It’s easy to implement, has responsive customer support, and is used daily in our operations. Multilingual communication has never been easier. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Unbabel is great, but it has room for improvement. Customizing translations for niche industries takes time, and real-time speed for live chats could be faster. Pricing might also be a bit high for smaller businesses. Still, it’s a solid tool overall! Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

- rápido
- calidad general buena
- fácil de usar
- fácil de capacitar a otros sobre ello Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
- a veces no se envía en un marco de tiempo de 1 minuto y mi equipo no está seguro de qué hacer. A veces usan otro sistema de traducción o a veces siguen enviando mensajes y luego el cliente recibe más de una respuesta
- tienen limitaciones, por lo que no pueden reemplazar al humano al 100%
- no siempre informan sobre problemas con el sistema - se sorprenden cuando se los informo a veces
- no puede traducir imágenes que están incluidas en mensajes de clientes. El mensaje se traduce, pero si en la imagen hay información importante en un idioma extranjero, los agentes no lo entienden Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

I like that Unbabel blends AI with human editing, so the translations are usually accurate and natural. It saves a lot of time compared to doing everything manually. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Sometimes, the translations still need tweaking, and response times can be a bit unpredictable. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
I can easily translate my article content within Zendesk.It saves me so much time ! The translated content is already imported with the Zendesk tool.
It was easy to implement, to integrate and the support is quick and efficient.
I use it on a weekly basis, and won't change for another tool. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
I would love to receive a notification when the translation is done Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

I love the idea of conversating with someone else in another language with an amazing vocabulary and anonymity that come with customer support. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Nothing, I didn't find anything I didn't like about it! There are a lot of great features! Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Nuestros agentes pueden hablar con todos nuestros clientes a través de Unbabel. Entienden lo que los clientes quieren y pueden generar una respuesta adecuada. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
A veces, el procesamiento parece tardar más, causando dudas sobre si la traducción se está procesando correctamente. Sin embargo, al final, estas siempre se realizan correctamente. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
I particularly appreciate several aspects, but mainly fast and efficient translations I can rely on. As well as ease of use, since the platform is user friendly! Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Maybe occasional AI inconsistencies? since some complex or nuanced texts may still require extra refinement. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
To preface - I think Unbabel as a company and a product has the best of intentions, and would probably work well for a large majority of use cases. Its support translation tool (integrated into Zendesk ticketing) is second to none, and works almost flawlessly, delivering pretty solid translations quickly - our agents had no trouble adjusting to using it and incorporating it into our standard workflows. The concept of varying "pipelines" of translation quality, dependent on cost, it a good one also - and it is very clearly outlined as to how it works when you onboard. The customised portal that Unbabel offers is a reasonable manner of tracking workflow, although could be improved.
On an implementation level, the team you are assigned is incredibly friendly and are (in most cases) very responsive and able to solve issues that arise along the way. Weekly syncs are useful and where they are not available to support, their own support team is there offering technical expertise promptly and effectively. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
We were sold on the idea that Unbabel's full-PEMT pipeline (their highest quality AI-assisted option) would deliver near indistinguishable levels of quality from full human translation - this used in combination with their Zendesk Guide integration for our Help Centre. Our content was very technical, and unfortunately in use it turned out that their model was not capable of handling the complexity of the writing. Even though a significant amount of it went via human translators, the context as to our product, the terminology and things such as gendering (in German, for example) - were not able to be communicated and delivered effectively.
In addition, their Zendesk Guide integration was poor and lacked a number of very simple features - such as bulk article selection & accurate translation statuses.
Although there is so much focus on AI nowadays, there are simply some areas that AI cannot match a human for - and complex translation (even in better trained model languages such as French & German) is one of those aspects. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Tengo una gran experiencia desde la discusión de negocios hasta el soporte posterior. Los gerentes de cuenta, desarrolladores y equipos de atención al cliente son ingeniosos y muy receptivos a mis solicitudes.
Estoy muy contento con los servicios y su profesionalismo. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Hubo algunos contratiempos que retrasaron la experiencia de traducción y que están afectando mi soporte al cliente en tiempo real, quizás el equipo podría revisarlo y hacer mejoras. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.