I like the way you can have separate projects that still share translations. In our case we have an iOS app, web app, and Android app. They all have their own unique way of managing localized strings, and each has at least a few unique strings. Locality's organization allows us to have a separate project for each platform with its unique keys and structure while still reusing translations between the projects.
Although we haven't used them yet, I also like the integration options (API, SDKs, etc.). Análise coletada por e hospedada no G2.com.
We've had a couple of instances where the human translations were taking a long time. We reached out to Localazy and they got it addressed, but it would be better to not have to contact them in the first place. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
50 de 51 Avaliações Totais para Localazy
Sentimento Geral da Revisão para Localazy
Entre para ver o sentimento das avaliações.

Localazy is a great transaltion tool at an affordable price point. For things like apps where you are not updating content in a regualr basis you don't want a tool that charges for a limited number of strings. Also the pricing doesn't charge extra for additional langauges. Great for when you have lots of languages like we do.
The interface is OK and works weel. The command line tools are also pretty good once you get the hang of them and your project configured. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
AI based translations could be included in the lower level plans. The interface could be updated to allow you to find and translate missing content more easily. Integration with paid for translations could be a bit better. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

1. Versões. É ótimo poder ver as versões anteriores das chaves, quem as criou e quando.
2. Copiar as chaves com um clique. Muito conveniente.
3. Você pode visualizar facilmente as strings que não foram traduzidas.
4. Integração com Figma. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
1. Não há histórico para rastrear mudanças de nome para a chave de origem.
2. Quando você adiciona uma nova chave, não há opção para adicionar uma tradução. Então, você tem que adicionar a nova chave no idioma de origem, depois clicar em "Salvar e adicionar próximo", depois fechar a janela, procurar a chave e então adicionar uma tradução. Esse fluxo poderia ser melhorado.
3. Se a janela do seu navegador não estiver em tamanho completo, não há botão para adicionar uma nova chave.
4. Quando você procura por uma chave, chega à página de resultados de pesquisa e depois clica em voltar, isso te leva para a página inicial do projeto em vez de abrir a página de onde você realizou a pesquisa. Isso é provavelmente a coisa mais irritante para mim até agora.
5. Apontar a pontuação inconsistente entre o idioma de origem e o idioma de tradução é estranho. Diferentes idiomas têm regras de pontuação diferentes. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Localazy allows us to have our app translated in over a dozen languages with the help of our users.
In particular I like their reverse-translation feature that allows us to review the localized text back into english, to check that what was translated was indeed correctly translated. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
One feature we'd like to still see is the ability to tag people in comments on localization strings. When we have multiple comments on a particular string and we wish to answer a specific person, we currently can't @ them to make it clear who we're responding to. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Tenho usado o Localazy há mais de 3 anos, e tem sido uma salvação para localizar meus projetos. É super fácil de usar, mesmo para pessoas que não são experientes em tecnologia, e começar foi muito simples graças às instruções claras deles.
Os tradutores com quem trabalho também acham fácil de usar, o que torna todo o processo de localização agradável e tranquilo. Além disso, a equipe do Localazy está sempre disponível para ajudar se eu tiver algum problema.
Eles têm um ótimo sistema de suporte!
Localazy está constantemente sendo atualizado com novos recursos, então sei que estou sempre usando as ferramentas mais recentes e melhores.
No geral, recomendo altamente o Localazy para quem precisa localizar seus projetos. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Sem reclamações. Se você enfrentar algum problema, entre em contato com eles, tudo será resolvido bem rápido. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

- A plataforma Localazy é simples e intuitiva de usar, mas oferece muitos recursos que permitem muita flexibilidade. Integrá-la com nosso produto foi tão fácil quanto seguir a documentação.
- Nossos tradutores adoram a rapidez de tradução no Localazy, graças aos muitos recursos (traduções automáticas, notas, capturas de tela, histórico de versões, ...).
- O CLI do Localazy é uma ótima ferramenta para automatizar o processo de upload e download de traduções.
- A equipe de suporte responde rapidamente e está sempre pronta para ajudar.
- Simplesmente parece melhor do que os concorrentes.
Atualização após quase 2 anos usando o Localazy: esta ferramenta ainda é incrível! A colaboração entre desenvolvedores e tradutores melhorou drasticamente desde que fizemos a mudança. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
- Alguns pequenos bugs na plataforma Localazy, embora isso raramente seja um problema. Os bugs podem ser relatados à equipe de suporte, que rapidamente fornecerá uma solução.
- Levou algum tempo para descobrir exatamente qual fluxo deveríamos usar para nossa equipe e produto específicos. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Getting new translations into the app are easy. Just upload our localization files and a few days later, import the translations into Xcode. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Our translations have stalled before, but a quick email to support resolved it. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
The best tooling to manage translations I have tried so far. I use it for my current development app and I like it.
Best made for devs as it's CLI based. But they provide also a nice GUI.
Its easy integrated using single config file and then using CLI commands to upload/download.
Auto translations with multiple translation tools (translators or AI...) I can choose from.
The support seems to be good ppl however not responding very quickly. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
I didn't find a way to edit raw JSON files online.
It keeps track of historical strings not sure how to get rid of it. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Ability to add our own vocabulary so AI translator can provide much more accurate translations Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Used to have more startup friendly one time purchase billing, those options are gone. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Há tantas funcionalidades essenciais do Localazy que nos ajudam muito. O gerenciamento de múltiplos idiomas para múltiplas plataformas era um grande problema sem o Localazy. Temos aplicativos para iOS, Android e WebUI. Eles compartilham as mesmas mensagens, mas o formato para cada plataforma é bastante diferente. Fazer com que os gerentes de produto, o designer de UI/UX e os desenvolvedores se entendam e compreendam como as mensagens estão organizadas é um grande desafio. Felizmente, temos o Localazy para resolver todos esses problemas. As funcionalidades mais vitais para nós são "Gerenciamento Multiplataforma", "Integração com Figma" e "Resolução de Duplicidade". O Dashboard e o CLI do Localazy são fáceis de usar. Todas as nossas mensagens são gerenciadas no Localazy. Isso ajuda todos na equipe de desenvolvimento. Qualquer pessoa planejando desenvolver aplicativos multilíngues e multiplataforma enfrentará os mesmos problemas. Considere usar o Localazy para se livrar desses problemas. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
A "Resolução de Duplicidade" só pode ser feita através de chamadas de API. Os itens vinculados mostrados no Painel são apenas para leitura. Seria ótimo se a equipe Localazt pudesse torná-los criáveis e editáveis através do Painel. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Como gerente de projeto, eu era responsável por criar um novo projeto e configurar tudo para todos. Fiquei surpreso com o quão intuitivo e fácil o processo foi. Levei apenas alguns minutos desde a primeira visita à plataforma e o upload de um arquivo até convidar linguistas e realmente começar a trabalhar. Sempre que eu não tinha certeza sobre algo, um representante da Localazy foi muito rápido em fornecer suporte via chat. Além de (ou apesar de) ser simples de trabalhar, esta plataforma possui todos os recursos necessários, tanto para o tradutor (recurso de comentários, TMs, MT, glossário, verificações de QA) quanto para o gerente de projeto (gestão de equipe, API, muitas opções de importação/exportação). Não senti que algo estava faltando, e apenas explorei uma pequena parte de suas possibilidades. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Não houve nada que eu não gostasse sobre o Localazy. Análise coletada por e hospedada no G2.com.