Top Rated POEditor Alternatives

POEditor is an easy to use online localization tool for web and mobile projects. We unified all localization terms among web, iOS and Android platforms and manage translations on POEditor platform centrally. Its API gives the opportunity to update the localization content on the fly and updated on the clients instantly. Translators and colleagues should be assigned to the language pairs, so it makes collaboration very easy. Review collected by and hosted on G2.com.
API data gives lots of information about translated terms. It increases the data transferred for localization and make it difficult to manage translations over API. Price tiers are calculated per added term to languages. If the project has a huge amount of localized text price should be very high. Review collected by and hosted on G2.com.
89 out of 90 Total Reviews for POEditor
Overall Review Sentiment for POEditor
Log in to view review sentiment.

POEditor ease of use and interface are its best qualities: as a software designer, I never have to explain how to use it to my translators. We can just focus on the translations taks without encountering any learning curve whatsoever. Review collected by and hosted on G2.com.
Some internal menus, like Profile and Settings, are not as clear as the rest of the software. This may result in some minimum back and forth. Review collected by and hosted on G2.com.
I enjoy using the POEditor online interface - it'sI've been using POEditor for a while now, it's been a game-changer for our translation projects.
The interface is super easy to use. I can quickly jump between projects, add new terms, and keep an eye on everything without getting lost in a bunch of menus. The dashboard is clean and straightforward, which makes my life a lot easier.
One of the best things about POEditor is how well it handles teamwork. You can have multiple people working on translations at the same time without any issues. The role-based access is great, too. I can set different roles for translators, proofreaders, and project managers, so everyone knows what they need to do without stepping on each other’s toes.
We use the API integration – its a lifesaver, letting us automate a lot of the translation process. This saves us a ton of time and makes everything run more smoothly.
The reporting and analytics tools are really helpful. As an admin, I can see how many words have been translated, the completion rates, and how active the translators are. These insights help me keep our projects on track and ensure we meet our deadlines.
Customer support is top-notch. Whenever we’ve run into issues or had questions, the support team has been quick to respond and super helpful. They also have great documentation and tutorials, which are handy for getting new team members up to speed.
Overall, POEditor has been a fantastic tool for managing our translation projects. It’s user-friendly, great for teamwork, supports a wide range of file formats, and the customer service is excellent.
very clean and easy to use. Review collected by and hosted on G2.com.
Whilst I totally value the tool, it would be interesting to know what POEditor is planning around AI - I'm assuming there should be some way to speed up the whole process (even if not directly doing the translations). But so far I haven't come across any news or info about AI plans. Review collected by and hosted on G2.com.

* Managing collaborators allowed us to easily get started with our translators on the project.
* We used the GitHub integration to make the workflow with our code easy. The sync from and to GitHub and POEditor works well.
* Ease of use for users, who are new to the translation space, and the ability to quickly add/change/remove collaborators.
* Translation Memory, which remembers current and previous translations and tries to match them smartly to new texts. Review collected by and hosted on G2.com.
* A stronger highlighting of placeholders in translation texts, e.g., `Hello {firstname}!`, would be appreciated. Currently, the translator is shown a warning if they don't have a placeholder in their translation. However, if these placeholders were highlighted making them bold and using a different color, it would make it easier to see and understand for new translators. Review collected by and hosted on G2.com.

The API access is really cool. That feature makes it possible to fetch the translations with a tiny script in our project. We fetch all our translations exclusivly thru the API, because it enables an automated usage. We use it everytime we need to update our terms.
The support is also super helpful. I used once the online chatting and the response was very fast and easy to follow. Review collected by and hosted on G2.com.
For now I found nothing bad regarding POEditor. I'm very happy with that solution. Review collected by and hosted on G2.com.

POEditor has made it really easy to provide translators a place to help contribute to djangogirls.org
The interface is really easy to use as an administrator and a translator, everythign is very clear & well layed out. Review collected by and hosted on G2.com.
I've sometimes had issues understanding if a user who has requested to contribute has actually been added to a team/accepted. But beyond that I can't recall anything I don't like about the service. Review collected by and hosted on G2.com.
- Easy & accessible api to download translations as json (or other) format (s) for any applications to use
- Easy to use UI to manage terms & translations
- Can have multiple projects
- Can apply Permissions per project per user
- Great in-built ability to search by term or translation
- CSV imports for bulk updates Review collected by and hosted on G2.com.
- There has been nothing so fat that I dislike about POEditor Review collected by and hosted on G2.com.
It is a very economical way to do translations without resorting to paid translation services. Review collected by and hosted on G2.com.
It has a wide variety of language applications. However, the process of using it is a bit clunky and difficult to earn. Review collected by and hosted on G2.com.
POEditor allows us to create several projects and manage the project translation files. We have used it in several projects and it makes managing the translation files and importing/exporting them very easy. Review collected by and hosted on G2.com.
The tier levels for amount of strings allowed could be higher. Review collected by and hosted on G2.com.

POEditor is very easy to learn and use. Search and filter functions are very intuitive. Review collected by and hosted on G2.com.
This is not a major con but the UI could be in my native language. Review collected by and hosted on G2.com.
