Meilleures alternatives à webtranslateit.com les mieux notées
We've used WTI for years. It works well with the Ruby on Rails conventions (and other formats too) including stuff like pluralisation.
It highlights markup and validates things like same number of newlines, which can help catch issues.
Lets you provide explanatory texts and length limits. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Syncing files between your repo and WTI is effectively like a force-push in Git – it does not attempt to intelligently merge, so we do the "WTI dance" – make local changes, stash them, pull down from WTI to verify nothing else would be affected, unstash, push to WTI. A more intelligent merge would be better. Better still would be if we didn't have to explicitly push from our dev environment to WTI – ideally we'd just push our changes to Git, and WTI would pick up the new or changed translations via a webhook or whatever.
Updates are slow in a big project, and the command-line utilities don't handle this well. If I e.g. push some source locale changes to WTI, it can then take several minutes and several tries before it lets me pull down the updated target locale files. If I want to commit all those changes together, that gets annoying. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
9 sur 10 Avis au total pour webtranslateit.com

Je travaille dans une branche spécialisée de l'informatique appelée la gestion des actifs logiciels (SAM). Je savais dès le départ que je ne pouvais pas raisonnablement m'attendre à ce que tout le monde parle anglais. J'avais besoin d'un produit qui faciliterait l'importation de nombreuses traductions dans ma plateforme d'évaluation de maturité de manière automatisée mais précise. WebtranslateIT n'a jamais manqué de livrer et est un rouage essentiel dans mon entreprise internationale. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Rien - je ne changerais rien. L'idée de traductions gérées à grande échelle de manière dynamique dans le domaine de l'informatique est merveilleusement exécutée. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

C'était très facile de télécharger nos clés de traduction existantes en utilisant l'API. C'est très bien que nous puissions restreindre les droits des utilisateurs langue par langue, et cela peut être utilisé à la fois pour les traducteurs internes et les traducteurs externes en même temps. La solution est intuitive et, comme nous avons plus de 10 traducteurs de différents pays, il a été très facile de les intégrer. J'aime vraiment que nous puissions télécharger une capture d'écran des pages où se trouve la clé de traduction. J'aime aussi leur support. Ils réagissent rapidement et professionnellement. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Je ne me souviens de rien qui me dérange. Peut-être une interface utilisateur obsolète ? Mais ce n'est pas un problème bloquant. J'ai pensé que ce serait peut-être génial si je pouvais lier certaines langues directement avec Google Translate parce que nous n'avons pas de traducteurs dédiés en place. Mais c'est peut-être juste moi qui ne sais pas comment le faire ? Peut-être que c'est possible. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Cet outil est excellent pour la localisation, il contient tout ce dont vous avez besoin pour configurer une application mobile ou un site web multilingue. Je l'utilise depuis 6 ans maintenant et c'est incroyable.
Il prend en charge tous les types de formats de fichiers pour toutes les plateformes, iOS, XML pour Android, YML ou JSON.
Il permet plusieurs configurations pour savoir quoi faire si une traduction est manquante, vide, de secours, ou la clé de traduction.
Je peux attribuer plusieurs rôles aux utilisateurs pour définir des tâches claires.
Il dispose d'un support pour les suggestions automatiques, les paramètres de relecture.
J'utilise l'API REST pour publier dynamiquement des traductions et du contenu.
Il prend bien en charge HTML ou d'autres types de balisage.
RTL fonctionne à merveille.
Dans l'ensemble, il a tout ce dont vous avez besoin pour être intégré en tant que fichiers statiques ou dynamiquement à votre pipeline de construction. C'est génial, pour les gestionnaires de contenu, les développeurs ou les équipes SRE. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Le seul inconvénient auquel je peux penser, si vous changez la configuration de la locale, il renommerait le fichier contenant les traductions, assurez-vous que si vous changez la locale de revoir le nom du fichier. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Easy to use to help translate documents and communication Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Not the most up to date but still a good resource to use Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Nous avons utilisé WebTranslateIt pendant des années pour traduire nos plateformes, applications mobiles IOS et Android en plus de 30 langues. Nous avons toujours utilisé des traducteurs indépendants et le processus a toujours été si simple pour les installer et les faire traduire immédiatement, ce qui est très utile, surtout avec un délai serré. La fonction de discussions a été inestimable pour soutenir les traducteurs dans le contexte de la chaîne appropriée. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
L'interface utilisateur et le design sont un peu datés; cependant, j'entends dire que cela pourrait être rénové! Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Nous chez Tresorit utilisons Webtranslateit depuis plus de quatre ans. C'est un excellent outil pour gérer la localisation. Nos traducteurs apprécient les différents filtres qu'ils peuvent utiliser lorsqu'ils travaillent sur les nouveaux segments. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
L'interface utilisateur est un peu dépassée, mais j'ai entendu dire que l'équipe travaille sur une refonte majeure pour introduire une nouvelle mise en page. Une autre amélioration serait d'introduire le marquage ou l'alias d'un fichier pour aider les traducteurs sous Filers->File. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

J'aime la simplicité, je ne veux pas apprendre à utiliser un autre outil et ils parviennent à bien résoudre cela. De plus, je n'ai jamais vu le site en panne ou eu de problème technique. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
L'interface est un peu datée et elle a trop de boutons partout. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Coordination of large translation projects for apps and websites : easy to use, easy to import translation files, easy to export, and easy to dialogue with different collaborators. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
Maybe the UI is not the fanciest you could have, it could be improved but still serves its purpose. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

J'aime le fait qu'il fournisse des opérations en masse telles que la traduction automatique, le marquage de copie. Cela rend très facile la gestion d'une application multilingue. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.
L'interface utilisateur ressemble à quelque chose du début des années 2000. Elle est utilisable, mais pas très attrayante... Avis collecté par et hébergé sur G2.com.