Alternativas de webtranslateit.com Mejor Valoradas

Fue muy fácil cargar nuestras claves de traducción existentes usando la API. Es muy bueno que podamos restringir los derechos de los usuarios según el idioma, y esto se puede usar tanto para traductores internos como para traductores externos al mismo tiempo. La solución es intuitiva y, como tenemos más de 10 traductores de diferentes países, fue muy fácil incorporarlos. Me gusta mucho que podamos subir una captura de pantalla de las páginas donde se encuentra la clave de traducción. También me gusta su soporte. Reaccionan rápida y profesionalmente. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
No recuerdo nada que me moleste. ¿Quizás una interfaz de usuario desactualizada? Pero no es un problema bloqueante. He pensado que tal vez sería genial si pudiera vincular algunos idiomas directamente con Google Translate porque no tenemos traductores dedicados. Pero eso tal vez sea solo yo que no sé cómo hacerlo. Quizás sea posible. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
9 de 10 Reseñas totales para webtranslateit.com

Trabajo en una rama nerd de TI llamada Gestión de Activos de Software (SAM). Sabía desde el principio que no podía esperar razonablemente que todos hablaran inglés. Requería un producto que facilitara la importación de numerosas traducciones a mi plataforma de evaluación de madurez de manera automatizada pero precisa. WebtranslateIT nunca ha dejado de cumplir y es un engranaje vital en mi negocio internacional. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Nada - no cambiaría nada. La idea de traducciones gestionadas a gran escala de manera dinámica en TI está maravillosamente ejecutada. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Esta herramienta es excelente para la localización, contiene todo lo que necesitas para configurar una aplicación móvil o sitio web multilingüe. He estado usando Webtranslateit durante 6 años y es increíble.
Admite todo tipo de formatos de archivo para todas las plataformas, iOS, XML para Android, YML o JSON.
Permite múltiples configuraciones para saber qué hacer si falta una traducción, está vacía, de respaldo o la clave de traducción.
Puedo asignar múltiples roles a los usuarios para definir tareas claras.
Tiene soporte para sugerencias automáticas, configuraciones de corrección de pruebas.
Puedo usar una herramienta CLI para integrarme con mi plataforma CI/CD.
Uso la API REST para publicar dinámicamente traducciones y contenido.
Admite bien HTML u otros tipos de marcado.
RTL funciona de maravilla.
En general, tiene todo lo que necesitas para integrarse como archivos estáticos o dinámicamente en tu pipeline de construcción. Es impresionante, para gestores de contenido, desarrolladores o los equipos SRE. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
La única desventaja que puedo pensar, si cambias la configuración de la localidad, es que renombrará el archivo que contiene las traducciones, asegúrate de revisar el nombre del archivo si cambias la localidad. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Hemos utilizado WebTranslateIt durante años para traducir nuestras plataformas, aplicaciones móviles IOS y Android a más de 30 idiomas. Siempre hemos utilizado traductores freelance y el proceso siempre ha sido tan simple para configurarlos y que comiencen a traducir de inmediato, lo cual es muy útil, especialmente con un plazo ajustado. La función de discusiones ha sido invaluable para apoyar a los traductores en el contexto de la cadena apropiada. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
La interfaz de usuario y el diseño están un poco anticuados; sin embargo, escuché que esto podría estar siendo renovado. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
En Tresorit hemos estado utilizando Webtranslateit durante más de cuatro años. Es una herramienta excelente para gestionar la localización. A nuestros traductores les gustan los diferentes filtros que pueden usar mientras trabajan en los nuevos segmentos. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
La interfaz de usuario está un poco desactualizada, pero escuché que el equipo está trabajando en una renovación más grande para introducir un nuevo diseño. Otra mejora sería introducir el etiquetado o alias de un archivo para ayudar a los traductores en Filers->File. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
We've used WTI for years. It works well with the Ruby on Rails conventions (and other formats too) including stuff like pluralisation.
It highlights markup and validates things like same number of newlines, which can help catch issues.
Lets you provide explanatory texts and length limits. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Syncing files between your repo and WTI is effectively like a force-push in Git – it does not attempt to intelligently merge, so we do the "WTI dance" – make local changes, stash them, pull down from WTI to verify nothing else would be affected, unstash, push to WTI. A more intelligent merge would be better. Better still would be if we didn't have to explicitly push from our dev environment to WTI – ideally we'd just push our changes to Git, and WTI would pick up the new or changed translations via a webhook or whatever.
Updates are slow in a big project, and the command-line utilities don't handle this well. If I e.g. push some source locale changes to WTI, it can then take several minutes and several tries before it lets me pull down the updated target locale files. If I want to commit all those changes together, that gets annoying. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Me gusta la simplicidad, no quiero aprender a usar otra herramienta y logran resolver esto bien. Además, nunca vi el sitio caído ni tuve ningún problema técnico. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
La interfaz es un poco anticuada y tiene demasiados botones alrededor. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Coordination of large translation projects for apps and websites : easy to use, easy to import translation files, easy to export, and easy to dialogue with different collaborators. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Maybe the UI is not the fanciest you could have, it could be improved but still serves its purpose. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Me encanta el hecho de que ofrece operaciones en masa, como la traducción automática y el etiquetado de copias. Lo hace muy fácil para gestionar una aplicación multilingüe. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
La interfaz de usuario parece algo de principios de los 2000. Es utilizable, solo que no es tan atractiva... Reseña recopilada por y alojada en G2.com.