Best Software for 2025 is now live!
Mostrar desglose de calificaciones
Guardar en Mis Listas
Reclamado
Reclamado

Alternativas de Redokun Mejor Valoradas

Reseñas y detalles del producto de Redokun

DM
Graphic Designer
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Capacidad para realizar traducciones rápidas de documentos de InDesign (actualizados) sin esperar unos días a la agencia de traducción.

Las etiquetas y marcadores en el editor web facilitan mantener el estilo.

Está bien optimizado para InDesign. Los archivos generados son mucho mejores (el estilo se conserva mejor) que un archivo de InDesign generado por SDL Trados por nuestra agencia de traducción. Hay mucho menos trabajo de limpieza necesario en los archivos de InDesign traducidos.

Fácil de usar. Tiene la funcionalidad necesaria sin hacerlo complejo.

El soporte es muy amable y servicial.

Sin bloqueo de proveedor. Si decidimos dejar de usar Redokun algún día, no perdemos nada. La memoria de traducción se puede exportar a archivos TMX estándar.

Capacidad para trabajar con agencias de traducción (usando exportación XLIFF) así como con traductores internos (usando XLSX o el editor web).

La función de pretraducción ahorra mucho en costos y tiempo de traducción. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

Aunque el editor web se siente intuitivo, siento que los traductores que nunca lo han usado realmente necesitan algo de tiempo para comprender el concepto de etiquetas y marcadores.

No tiene las características completas de una herramienta CAT desarrollada. Por ejemplo, Redokun tiene una Memoria de Traducción (para segmentos completos) pero carece de una Base de Términos (para términos).

El gestor de TM (para buscar y editar la Memoria de Traducción) no está incluido en los planes de precios más bajos. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Recomendaciones a otros que estén considerando Redokun:

En nuestro caso, la segmentación de oraciones coincidió mucho mejor con nuestra memoria de traducción existente que la segmentación de párrafos predeterminada. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

La mayoría de nuestra documentación es traducida por una agencia. Antes de Redokun, enviábamos el archivo fuente de InDesign y algunos días después recibíamos el archivo de InDesign traducido. Aunque teníamos que hacer bastante limpieza en los archivos después (arreglar problemas de estilo), estaba bien. Costoso, pero funciona.

El verdadero problema comienza cuando un documento necesita ser actualizado. Teníamos dos opciones:

Opción A: Hacer un seguimiento de los cambios en los archivos fuente, recopilar los cambios y hacer que se traduzcan, y aplicar los cambios manualmente en las versiones en otros idiomas. Problema: muy laborioso y difícil de seguir los cambios (y aún más cuando hay nuevas actualizaciones mientras el texto está en traducción). A menudo se olvidan los cambios, y las versiones en otros idiomas de un documento se vuelven obsoletas.

Opción B: Enviar el documento completo a nuestra agencia de traducción nuevamente. Esto funciona, pero cuesta (mucho) dinero, aunque usen una memoria de traducción. Además, todo el trabajo de limpieza después necesita hacerse de nuevo.

Ninguna parece un buen flujo de trabajo. Aquí es donde Redokun entró en juego. Actúa como un filtro entre el diseñador gráfico (como yo) y la agencia de traducción. No hay necesidad de seguir los cambios en documentos actualizados: Redokun detecta qué segmentos de texto son nuevos y automáticamente completa lo que es posible basado en su memoria de traducción. El editor web nos ayuda a traducir rápidamente textos actualizados con pequeños cambios. Y el resto del nuevo texto se envía a nuestra agencia de traducción como de costumbre. Por supuesto, esta vez solo pagamos por los nuevos segmentos. Cuando recibimos las traducciones, las subimos a Redokun y generamos el InDesign traducido.

En pocas palabras: con Redokun encontramos un flujo de trabajo de traducción que, bueno... funciona. Incluso si no ahorrara en costos de traducción (que lo hace), aún lo usaría por la velocidad y el control que ofrece para nuestras traducciones.

Nota: usando Redokun principalmente para archivos de InDesign (ya que era el único tipo de archivo compatible) recientemente usándolo también para documentos HTML y Office. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Descripción general de Redokun

¿Qué es Redokun?

Redokun es una poderosa herramienta de traducción basada en la nube diseñada para ayudar a los gerentes de marketing y sus equipos a traducir eficientemente varios tipos de documentos mientras mantienen su diseño y formato original. Beneficios clave para gerentes de marketing: - Integración de equipo sin esfuerzo: Integra a tu equipo en una hora en lugar de días. La interfaz fácil de usar de Redokun asegura que se requiera una capacitación mínima, permitiendo que tu equipo comience rápidamente y de manera eficiente. - Eficiencia en tiempo y costos: Reduce el tiempo y los costos de traducción con flujos de trabajo automatizados y activos de traducción centralizados. Aumenta la consistencia en todos tus materiales de marketing. - Gestión de proyectos simplificada: Mantén todos tus proyectos de traducción en un solo lugar. Monitorea el progreso de múltiples equipos y documentos de un vistazo, asegurando que mantengas el control en todo momento. Ideal para todo tu equipo de marketing: - Diseñadores: Conserva el diseño y estilo original de tus documentos. Despídete del tedioso copiar y pegar. Sube archivos como InDesign, PowerPoint y más, y deja que tu equipo traduzca el texto. Descarga el documento traducido con el mismo diseño intacto. - Traductores: Mejora la velocidad y precisión de la traducción. Aprovecha la traducción automática y la memoria de traducción para acelerar tu trabajo, haciendo las traducciones más rápidas y consistentes. Características poderosas para impulsar tus esfuerzos de marketing: - Flujo de trabajo automatizado: Simplifica tu proceso de traducción con flujos de trabajo automatizados, permitiendo que tu equipo colabore sin problemas con mínima intervención manual. - Almacena y accede a traducciones aprobadas automáticamente: Reutiliza memorias de traducción en proyectos para asegurarte de no pagar por traducir el mismo contenido dos veces. - Activos de traducción centralizados: Coordina proyectos de traducción con facilidad, sin importar dónde trabaje tu equipo. - Traducción automática avanzada: Utiliza tecnología de traducción automática de vanguardia para traducir de manera más inteligente, no más difícil. - Colaboración sin fisuras: Trabaja sin esfuerzo con tus proveedores de traducción preferidos o equipos internos. Las opciones de compartir, importar y exportar de Redokun hacen que la colaboración sea fluida y eficiente. - Actualizaciones instantáneas de documentos: Aplica cambios a todos los archivos traducidos en segundos, eliminando la necesidad de actualizaciones manuales durante las revisiones. - Gestión de proyectos integral: Recibe retroalimentación en tiempo real sobre el estado del proyecto, manteniéndote informado y en control. - Soporte versátil de formatos de archivo: Redokun admite una amplia gama de formatos de archivo, incluidos Adobe InDesign (.idml), Microsoft Word (.docx), Microsoft PowerPoint (.pptx), Microsoft Excel (.xlsx), HTML 5 (.html), Subtítulos (.srt), Texto plano (UTF-8 .txt), XLIFF 1.2 (.xliff, .xlf), JSON (.json) y PDF (*.pdf). Redokun empodera a los gerentes de marketing y sus equipos para entregar contenido traducido al mercado con mayor facilidad y eficiencia.

Detalles Redokun
Idiomas admitidos
English
Mostrar menosMostrar más
Descripción del Producto

Redokun es una herramienta de traducción para documentos de InDesign. Permite a las empresas traducir sin tener que arreglar el diseño nuevamente. Pueden usar la exportación/importación de segmentos o invitar a compañeros de trabajo y traductores a usar el WE (Editor Web) y traducir sus documentos.


Detalles del vendedor
Vendedor
Redokun Srls
Año de fundación
2016
Ubicación de la sede
Montebelluna, Treviso
Twitter
@getredokun
188 seguidores en Twitter
Página de LinkedIn®
www.linkedin.com
8 empleados en LinkedIn®

Paolo A.
PA
Resumen proporcionado por:

Reseñas Recientes de Redokun

Usuario verificado
A
Usuario verificadoMediana Empresa (51-1000 empleados)
5.0 de 5
"An Essential Tool for Multilingual Project Management"
Redokun has significantly streamlined my workflow on multilingual projects. Its ability to efficiently handle and synchronize translations within I...
Emily H.
EH
Emily H.Pequeña Empresa (50 o menos empleados)
5.0 de 5
"Excellent Translation Tool for eLearning Courses"
Redokun is super easy-to-use - upload your XLIFF, select the target language, pre-translate and add your translators to check and validate the tran...
Barbara S.
BS
Barbara S.Mediana Empresa (51-1000 empleados)
5.0 de 5
"Perdido en la traducción? ¡Ya no más!"
Descubrí Redokun en un momento en que estaba gestionando las actividades de Marketing y Comunicaciones de 4 personas en 13 idiomas diferentes (sí, ...
Insignia de seguridad
Este vendedor aún no ha añadido su información de seguridad. Hazles saber que te gustaría que la añadieran.
0 personas solicitaron información de seguridad

Contenido Multimedia de Redokun

Demo Redokun - Comment sections in Redokun
Improve the collaboration in your team by communicating directly in Redokun's Web Editor.
Demo Redokun - New Web Editor Preview
Translate versatile file formats online and fast in the upgraded Web Editor. Re-use past translation memories or kick-start your translations with machine translation suggestions. Do all this, while having a preview of the document you're translating.
Demo Redokun - Web Editor Preview
Preview with annotations of the most useful Redokun features.
Demo Redokun - Document List
Organise your documents into folders according to your projects for a better overview and streamlined workflow.
Demo Redokun - Translate your documents
Upload and translate your documents in three simple steps.
Demo Redokun - Translation progress preview
With this preview, you can quickly understand the progress of your document translation in every single language.
Responde algunas preguntas para ayudar a la comunidad de Redokun
¿Has utilizado Redokun antes?

19 de 20 Reseñas totales para Redokun

5.0 de 5
Los siguientes elementos son filtros y cambiarán los resultados mostrados una vez que sean seleccionados.
Buscar reseñas
Menciones populares
Los siguientes elementos son elementos de radio y ordenarán los resultados mostrados por el elemento seleccionado y actualizarán los resultados mostrados.
Ocultar filtrosMás filtros
Los siguientes elementos son filtros y cambiarán los resultados mostrados una vez que sean seleccionados.
Los siguientes elementos son filtros y cambiarán los resultados mostrados una vez que sean seleccionados.
19 de 20 Reseñas totales para Redokun
5.0 de 5
19 de 20 Reseñas totales para Redokun
5.0 de 5

Pros y Contras de Redokun

¿Cómo se determinan estas?Información
Los Pros y Contras se recopilan a partir de comentarios de reseñas y se agrupan en temas para proporcionar un resumen fácil de entender de las reseñas de los usuarios.
Pros
Contras

Sentimiento General de la Reseña para RedokunPregunta

Tiempo de Implementación
<1 día
>12 meses
Retorno de la Inversión
<6 meses
48+ meses
Facilidad de Configuración
0 (Difícil)
10 (Fácil)
Iniciar sesión
¿Quieres ver más opiniones de revisores verificados?
Inicia sesión para ver el sentimiento de la revisión.
Las reseñas de G2 son auténticas y verificadas.
Emily H.
EH
Consultant - Learning and Development
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Redokun is super easy-to-use - upload your XLIFF, select the target language, pre-translate and add your translators to check and validate the translation.

It simplifies the editing and translation process for our eLearning course translation. I've never had a problem using their XLIFF export in our eLearning tool.

The more you translate in the tool, the better it becomes and the faster your next translations will be.

Any time I have a question that isn't in their help documentation, the team is very quick to respond. They've even gotten on the phone with me to help me figure out the best way to approach some translation projects. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

While this isn't an issue for us because we have our own pool of tranlsators that we use to check and validate the transtlations. If you don't have your own translators, then you will need to source those outside of Redokun. Redokun provides a translation platform not translators. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Redokun has helped us reduce the time and complexity related to translating eLearning courses into a variety of languages. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Barbara S.
BS
Marketing Coordinator
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Descubrí Redokun en un momento en que estaba gestionando las actividades de Marketing y Comunicaciones de 4 personas en 13 idiomas diferentes (sí, una locura total).

Lo encontré en línea por pura casualidad (aunque quizás la casualidad no exista en la vida).

Aquí está la situación inicial, cuando asumí el rol y comencé a entender la situación:

❌ Procesos de oficina en total caos, CERO organización de flujos de trabajo

❌ Traducciones manejadas en .pdf o Excel por colegas en sucursales extranjeras: esto significa traducciones entregadas tarde y errores frecuentes

❌ Léxico no siempre correcto

❌ Materiales promocionales siempre tarde

❌ Lanzamientos de productos siempre tarde

❌ Equipo de marketing muy frustrado, porque vemos nuestros esfuerzos caer en saco roto

❌ Gerentes de ventas de sucursales muy frustrados porque tienen que rehacer las mismas traducciones una y otra vez (“¿Cuántas veces tengo que traducir esta frase?”) y no tienen el material que necesitan para promocionar productos, a tiempo

❌ GM aún más frustrado

Estaba buscando una solución, rápida y efectiva.

Hay muchas herramientas similares en el mercado, pero Redokun inmediatamente captó mi atención porque:

✅ Tiene una interfaz muy intuitiva: tener que explicar cómo usarla a 13 personas diferentes (no todas amigables con lo digital) de diferentes países, el hecho de que fuera intuitiva fue una gran ventaja

✅ La posibilidad de tener una vista previa de la página de trabajo, ayuda a tener mentalmente una idea de lo que estás traduciendo (lo mismo ciertamente no se puede decir de los archivos de Excel)

✅ Tuve contacto directo casi de inmediato con Stefano, uno de los dos fundadores: me ayudó a entender cómo hacer el mejor uso de la plataforma, para adaptarla a mis necesidades

¿Cuántos otros productos en el mundo puedes decir lo mismo?

✅ El equipo detrás de Redokun cree en el producto, y los esfuerzos por ofrecer un gran servicio son palpables; vale la pena el dinero

Situación final:

👍🏻 Colegas de sucursales felices (lo digo en serio - felices) de hacer las traducciones del material que luego usarían a diario

👍🏻 Flujos de trabajo claros y definidos - menos estrés y ansiedad para todos

👍🏻 Traducciones correctas y listas a tiempo lo que significa ..

👍🏻 Lanzamientos de productos a tiempo

Ofrecen una prueba de 14 días y puedes traducir hasta 10.000 palabras. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

Hasta este momento, no he encontrado ninguna característica que no me guste o que me gustaría cambiar. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

1) Optimización y clarificación de flujos de trabajo - Reducción del estrés y la ansiedad en el equipo

2) Reducción de errores

3) Reducción del tiempo de traducción

4) Gestión del lanzamiento de nuevos productos en 13 idiomas diferentes Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

AB
Junior Learning & Development Specialist
Empresa(> 1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Siendo una empresa internacional que necesita publicar cursos de eLearning en 6 idiomas diferentes cada vez, Redokun es el Santo Grial que he estado buscando desde el primer día de mi trabajo en Aprendizaje y Desarrollo. Ha acelerado significativamente nuestro proceso de lanzamiento de cursos, probablemente al menos tres veces. La función de pretraducción con DeepL fue definitivamente lo que nos hizo optar por Redokun sobre otras plataformas. También puedo recomendar definitivamente la rapidez y amabilidad del servicio de atención al cliente. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

Usamos emojis en el texto de los cursos, y a menudo, cuando subo el XLIFF del curso de nuevo a Articulate Rise, los emojis se pierden (solo aparece un símbolo de interrogación). Aún así, un problema menor, comparado con la cantidad de tiempo ahorrado con este software. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Nuestro problema era gestionar la traducción de cursos de eLearning a seis idiomas diferentes de manera eficiente. Lo resolvimos con Redokun, que ha optimizado nuestro proceso y acelerado los lanzamientos de cursos aproximadamente tres veces. La integración con DeepL para la pretraducción ha sido un cambio radical, asegurando traducciones de alta calidad con un esfuerzo mínimo. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Usuario verificado en Telecommunications
AT
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Redokun has significantly streamlined my workflow on multilingual projects. Its ability to efficiently handle and synchronize translations within InDesign files is a massive time-saver. The interface is user-friendly, and features like translation memory and glossary management ensure consistency across all projects. Additionally, collaborating with translators is seamless, even with teams spread across different time zones. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

While powerful, the tool could benefit from additional integrations with software like Photoshop or Illustrator. Broader support for non-InDesign formats would also be a great improvement. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Before using Redokun, handling translations in InDesign files was time-consuming and prone to errors, especially when working with multiple languages and tight deadlines. Redokun simplifies this process by allowing me to upload InDesign files, collaborate with translators directly within the platform, and ensure consistent formatting across all language versions.

The translation memory feature is a game-changer, reducing redundant work by reusing previously translated content and maintaining consistency. It also ensures that updates to documents are synchronized effortlessly, saving hours of manual adjustments. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

JH
Translation & Publication Services Manager
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Redokun ha hecho que nuestro proceso de traducción sea más fluido. Es muy fácil de usar y nuestros traductores internacionales lo encuentran fácil de aprender y utilizar. Podemos gestionar la traducción de nuestros materiales en más de 60 idiomas y utilizamos esta herramienta todos los días. El equipo de atención al cliente de Redokun es muy receptivo a las preguntas y a la incorporación de nuevos idiomas en el sistema. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

Es un desafío agregar materiales existentes en Redokun, pero hemos encontrado una forma de solucionar este problema. Sería útil tener una manera de identificar las fuentes que los traductores están utilizando. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Redokun nos proporciona una ubicación central para todas nuestras traducciones. La funcionalidad nos permite comunicarnos con los traductores y viceversa, lo que reduce la comunicación por correo electrónico. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Ando K.
AK
Batch XXXII Start-up
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
Más opciones
Revisor validado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Pasé por un montón de herramientas antes de encontrar Redokun mientras buscaba traducir un montón de cursos de Articulate y, aparte de Redokun o SmartCAT, ninguna de ellas parecía hacer el trabajo o tenía una interfaz tan complicada que requeriría una larga curva de aprendizaje para obtener un resultado de ellas. Redokun fue fácil de usar, hizo lo que necesitaba y, además, lo hizo por una fracción del costo de SmartCAT (en serio, una suscripción de un año es una opción terrible para un proyecto único, Redokun te ofrece una opción mensual en su lugar). Además, la experiencia de soporte que tuve fue absolutamente estelar. Simplemente 10/10. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

No puedo decir nada malo, honestamente, simplemente hizo su trabajo, punto. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Una traducción única de un conjunto de cursos articulados. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Thomas V.
TV
Marketing Executive
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
Más opciones
Revisor validado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

La facilidad de uso es increíble. No más correos electrónicos de ida y vuelta con traducciones y correcciones. Y con la memoria de traducción integrada, nadie en tu equipo tendrá que traducir la misma frase dos veces. Un problema muy difícil de abordar cuando gestionas todo tú mismo. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

Necesitas elegir un idioma 'base' del cual traducir. Traducir de A a B y luego de B a C no coincidirá automáticamente de A a C. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Traducción eficiente en tiempo sin trabajo repetitivo de nuestro equipo de traductores.

No más listas difíciles de rastrear de correcciones, cambios, ... Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

KV
Application manager/Software consultatnt
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
Más opciones
Revisor validado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

La velocidad y facilidad de uso de la plataforma son increíbles.

El hecho de que Redokun aprenda tu uso específico de ciertas palabras. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

Un entorno general para la traducción automatizada sería útil. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Redokun nos ayudó a traducir páginas HTML con CSS y JS personalizados y redokun no rompió ninguna funcionalidad o visualización. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Melissa C.
MC
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

El proyecto que traduje tenía un diseño exacto (hasta el píxel), intrincado y complejo con muchos elementos en las más de 200 páginas. Redokun pudo extraer fácilmente el texto, pre-traducirlo y proporcionar una plataforma accesible para mis traductores (que estaban ubicados en tres continentes diferentes) para discutir, cambiar y confirmar la traducción. En cualquier momento del proceso, el equipo de Redokun estaba fácilmente accesible para responder de manera reflexiva, precisa y rápida a cualquier pregunta que tuviéramos. La interfaz es extremadamente fácil de usar, incluso para aquellos que se sienten analfabetos en informática. Es muy intuitiva. Tener un glosario fue un ahorro de tiempo absoluto ya que teníamos muchas frases que aparecían en diferentes lugares de los 31 documentos en la traducción. No habría completado este proyecto de traducción si no fuera por Redokun. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

¡Muy poco! En el futuro, me encantaría que tuviera un diccionario integrado (y tal vez incluso un corrector de gramática y puntuación), pero sigue siendo poderoso sin esas herramientas. (Además, Stefano ha preparado un excelente tutorial sobre cómo configurar el corrector ortográfico en español en InDesign). Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

Traducir un libro con un diseño complejo con un equipo repartido en 4 continentes. Permitió una traducción más rápida y no tener que rediseñar los archivos del libro: ¡una victoria! Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Mauricio S.
MS
Mechanical Engineering
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
Traducido Usando IA
(Original )Información
¿Qué es lo que más te gusta de Redokun?

Simplemente el mejor software de traducción que he visto. Nos ayuda en los manuales de InDesign y otros documentos también. Hace que el proceso de traducción sea tan fácil que es difícil de creer. Como productor brasileño de maquinaria agrícola, creamos nuestros manuales de instrucciones en portugués y necesitamos traducirlos a otros idiomas. Redokun ahorra mucho tiempo en todo el proceso, desde la traducción en sí hasta el diseño final también.

Además de que el software es excelente, el equipo de Redokun también es muy servicial, siempre ayudándonos y guiándonos cuando es necesario. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Redokun?

¿El desagrado? El único desagrado fue que descubrí Redokun hace solo unos años. Sufrimos mucho antes de conocer Redokun... enviando documentos a un traductor, esperando toda la traducción, pasando tiempo ajustando el diseño final... difícil de creer cuánto tiempo ahorramos después de Redokun. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Redokun ¿Y cómo te beneficia eso?

En primer lugar, el tiempo perdido que pasamos antes de Redokun en el proceso de traducción. Además, Redokun tiene una memoria de traducción que nos ayuda a usar las mismas palabras en las traducciones. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.