Mostrar desglose de calificaciones
Guardar en Mis Listas
Reclamado
Reclamado

Alternativas de Lingoport Localyzer Mejor Valoradas

Reseñas y detalles del producto de Lingoport Localyzer

Descripción general de Lingoport Localyzer

¿Qué es Lingoport Localyzer?

Localyzer detecta y mueve automáticamente cadenas del repositorio al proveedor de traducción y viceversa, todo mientras verifica el formato de los archivos. Con Localyzer, los desarrolladores no tienen que procesar manualmente archivos de cadenas orientadas al usuario. Es un enfoque sin contacto para la localización de software que agiliza la gestión de todo lo que necesita ser traducido, de un sprint y lanzamiento al siguiente. Localyzer maneja la l10n y permite a los desarrolladores concentrarse en nuevas características. El producto incluye: 1) Conector Automatizado para repositorios de desarrolladores - Se conecta a repositorios de desarrolladores: GitLab, GitHub, Bitbucket y Subversion - Se conecta a TMS líderes, Traducción Automática y Proveedores de Localización - Detecta/mueve automáticamente cadenas de los repos a la TMS, y de vuelta a los repos - Puede enviar archivos completos o solo deltas - Elimina la necesidad de buscar archivos y ejecutar scripts - Notificaciones por correo electrónico - Soporte FIGMA 2) Soporte de Archivos Flexibles y Transformaciones - Soporta un amplio número de formatos de archivo como Json, Resx, Properties… - Soporte de cadenas de base de datos - Realiza transformaciones de formato de archivo desde formatos “creativos” no estándar - Soporte para formato de mensajes ICU 3) Verificación de Errores - Verificación de archivos de 45 puntos (por ejemplo, IDs de cadenas duplicadas, llaves faltantes). - Problemas críticos evitan que los archivos vayan a traducción o se fusionen de nuevo en el repositorio 4) Adición de Locales - Localyzer sabe qué cadenas necesitan ser enviadas para los nuevos locales - Localyzer gestiona los idiomas del repositorio y TMS 5) Secuenciación y Localización Continua - Proporciona localización continua para coincidir con procesos ágiles - Evita conflictos de secuenciación. Las solicitudes de traducción pueden enviarse tan a menudo como sea necesario 6) Lingobot - Permite estrategias avanzadas de ramificación - Inicia traducciones antes en el proceso de desarrollo 7) Panel de Control - Rastrear y gestionar la localización de software - Seguimiento centralizado de errores y análisis detallado de problemas/ubicación de archivos - Identificar traducciones faltantes y/o tardías. 8) Pseudo-localización Automática - Crea continuamente archivos pseudo-localizados para identificar problemas de i18n 9) LocalyzerQA - Permite la revisión lingüística en la aplicación en ejecución - Ver traducciones directamente en el contexto de las pantallas de la aplicación - Las correcciones de traducción se envían automáticamente al repositorio - Enrutamiento opcional a TMS para facilitar actualizaciones de TM - Funciona para aplicaciones web, de escritorio, móviles, de juegos - Correcciones de cadenas fuente - Correcciones de cadenas traducidas Cuando los usuarios dejan reseñas de Lingoport Localyzer, G2 también recopila preguntas comunes sobre el uso diario de Lingoport Localyzer. Estas preguntas son luego respondidas por nuestra comunidad de 850k profesionales. Envíe su pregunta a continuación y únase a la Discusión de G2.

Detalles Lingoport Localyzer
Mostrar menosMostrar más
Descripción del Producto

Localyzer detecta, analiza, transforma e importa automáticamente archivos de recursos desde repositorios de software, en un TMS y automáticamente de regreso a los repositorios una vez completada la traducción. LocalyzerQA automatiza la revisión lingüística en contexto.


Detalles del vendedor
Vendedor
Lingoport
Año de fundación
2001
Ubicación de la sede
USA
Página de LinkedIn®
www.linkedin.com
Descripción

Localyzer automatically detects, analyzes, transforms, and imports resource files from software repositories, into a TMS and automatically back into the repositories upon translation completion. LocalyzerQA automates in-context linguistic review.


Ekaterina V.
EV
Resumen proporcionado por:

Reseñas Recientes de Lingoport Localyzer

Usuario verificado
A
Usuario verificadoMediana Empresa (51-1000 empleados)
5.0 de 5
"Valued partner with profound industry expertise and excellent customer service"
We needed to localize our public website to better serve our Spanish-speaking customer base. For us this was a daunting project because we had to s...
Insignia de seguridad
Este vendedor aún no ha añadido su información de seguridad. Hazles saber que te gustaría que la añadieran.
0 personas solicitaron información de seguridad

Contenido Multimedia de Lingoport Localyzer

Demo Lingoport Localyzer - UI Strings
Localyzer automatically detects and moves strings from repositories to the TMS, translation vendor, or MT and back to the repository.
Demo Lingoport Localyzer - Localyzer lets your developer and QA teams test the software
Let your testers easily see string expansion, character set support, numerical formatting, and more – without needing to understand target languages or waiting for translation!
Demo Lingoport Localyzer - All-in-one
With Localyzer you can work with leading TMSs, L10n Vendors, and MT providers
Demo Lingoport Localyzer - Seamless Linguistic QA for software products in just three steps
Linguistic QA often faces delays due to cumbersome steps with screenshots and bug reports. LocalyzerQA streamlines this, reducing the process from 20 steps to just 3, as reviewers navigate your application.
Demo Lingoport Localyzer - Design for the World: Simplifying FIGMA L10n with Localyzer
Are you a designer working on a cutting-edge project? Now you're able to meticulously craft every detail of your design in Figma
Demo Lingoport Localyzer - Want to see how it works?
See Localyzer in action for free!
Responde algunas preguntas para ayudar a la comunidad de Lingoport Localyzer
¿Has utilizado Lingoport Localyzer antes?

1 Lingoport Localyzer Reseñas

5.0 de 5
Los siguientes elementos son filtros y cambiarán los resultados mostrados una vez que sean seleccionados.
Buscar reseñas
Ocultar filtrosMás filtros
Los siguientes elementos son filtros y cambiarán los resultados mostrados una vez que sean seleccionados.
Los siguientes elementos son filtros y cambiarán los resultados mostrados una vez que sean seleccionados.
1 Lingoport Localyzer Reseñas
5.0 de 5
1 Lingoport Localyzer Reseñas
5.0 de 5

Pros y Contras de Lingoport Localyzer

¿Cómo se determinan estas?Información
Los Pros y Contras se recopilan a partir de comentarios de reseñas y se agrupan en temas para proporcionar un resumen fácil de entender de las reseñas de los usuarios.
Pros
Contras
Las reseñas de G2 son auténticas y verificadas.
Usuario verificado en Insurance
AI
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
Más opciones
Revisor validado
Usuario actual verificado
Fuente de la revisión: Orgánico
¿Qué es lo que más te gusta de Lingoport Localyzer?

We needed to localize our public website to better serve our Spanish-speaking customer base. For us this was a daunting project because we had to start from scratch. It was the first time we had attempted to provide multilingual content at scale and we did not know where to begin. Lingoport has been an invaluable partner in breaking down, understanding, and executing this project. Their staff is professional, knowledgeable, and courteous. They have been patient and flexible with our ever shifting landscape of projects, priorties, and timelines. Truely the best partner I have worked with. Clearly engaged and invested in our success. Lingoport's software, Localyzer, has worked flawlessly thus far. It has brought structure to our localization process, enabling us to quickly exchange content with our LSP. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué es lo que no te gusta de Lingoport Localyzer?

Data security if of highest priority to us. Shortly after installation we found a security issue with credentials being stored in plain text. Lingoport quickly resolved the issue, however. Also, product documentation is sometimes out of date. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

¿Qué problemas hay Lingoport Localyzer ¿Y cómo te beneficia eso?

We needed to localize our public website to better serve our Spanish-speaking customer base. For us this was a daunting project because we had to start from scratch. It was the first time we had attempted to provide multilingual content at scale and we did not know where to begin. Lingoport has been an invaluable partner in breaking down, understanding, and executing this project. With their help we have internationalized our code base, and Localyzer has enabled us to quickly and simply exchange content with our LSP and generate localized resource files. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

No hay suficientes reseñas de Lingoport Localyzer para que G2 proporcione información de compra. A continuación, se muestran algunas alternativas con más reseñas:

1
Logo de Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
4.5
(1,171)
La plataforma de localización de Phrase es el sistema de gestión de traducción para empresas globales que desean mejorar la eficiencia de la localización.
2
Logo de Lokalise
Lokalise
4.7
(648)
Lokalise es una herramienta de gestión de localización y traducción para aplicaciones móviles, sitios web, juegos, IoT y software en general.
3
Logo de Transifex
Transifex
4.2
(629)
Transifex te pone en control del proceso de localización. Automatiza, gestiona, traduce y colabora en todo, desde aplicaciones hasta documentación y subtítulos.
4
Logo de Crowdin
Crowdin
4.5
(514)
Crowdin es una plataforma de localización líder impulsada por IA diseñada para optimizar y acelerar la creación y gestión de contenido multilingüe. Al conectarse con más de 600 herramientas, Crowdin permite a los equipos localizar sin esfuerzo aplicaciones, software, sitios web, juegos, documentación de ayuda y diseños, ofreciendo una experiencia nativa a clientes de todo el mundo. Con un conjunto completo de características, incluidas integraciones con CMS populares, plataformas de desarrollo y diseño como GitHub, Google Play, Figma y HubSpot, Crowdin automatiza las actualizaciones de contenido y acelera el proceso de localización. La plataforma ofrece opciones de traducción flexibles a través de los servicios lingüísticos de Crowdin, un mercado de agencias o su propio equipo de traducción.
5
Logo de Rask AI
Rask AI
4.7
(270)
Localización de video inteligente a gran escala. Producción acelerada de audio y video para creadores, educadores y empresas globales, todo en una plataforma.
6
Logo de Unbabel
Unbabel
4.6
(198)
La plataforma de Operaciones de Lenguaje de Unbabel combina inteligencia artificial avanzada con humanos en el proceso, para traducciones rápidas, eficientes y de alta calidad que mejoran con el tiempo.
7
Logo de GlobalLink
GlobalLink
4.5
(142)
GlobalLink permite a las organizaciones optimizar el proceso de localización para todas las necesidades empresariales.
8
Logo de XTM Cloud
XTM Cloud
4.4
(131)
XTM es la solución completa de traducción para empresas, LSPs y traductores freelance. El sistema almacena todos los activos lingüísticos y datos de proyectos de manera centralizada, permitiendo a los usuarios colaborar en tareas de traducción, aprovechando la memoria de traducción y la terminología en tiempo real.
9
Logo de Smartcat
Smartcat
4.6
(130)
Smartcat atrajo la atención de nuestra empresa de inmediato gracias a su rico conjunto de tecnologías.
10
Logo de EasyTranslate
EasyTranslate
4.4
(124)
EasyTranslate es tu base para un proceso de traducción eficiente. Nos aseguramos de que todos tus proyectos sean atendidos con servicios personalizados sin problemas. Cada parte del proceso está centralizada dentro de nuestra plataforma y tienes acceso a nuestras muchas funciones que permiten la consistencia en tu contenido a través de los idiomas.
Mostrar más