Ich suchte nach einer Möglichkeit, die Unterstützung für 17 Sprachen in unserer neueren Rails-App zu optimieren. Bei unseren älteren Java-Apps bestand der Prozess aus Tabellenkalkulationen, die an verschiedene Übersetzer geschickt wurden. Selbst unsere muttersprachlichen Kollegen, die in anderen Teilen der Welt arbeiteten, fanden den Prozess ohne Kontext schwierig und fehleranfällig.
Meine Kollegen sagen es am besten:
"Ehrlich gesagt, es ist großartig!!! Es ist viel zu einfach und macht die Übersetzung genauer, da wir wissen, wo sie sind. Du weißt schon, gleiche Wörter an verschiedenen Orten, es gibt Unterschiede im Chinesischen. Ich muss mehr Übersetzungen machen." -- Howard Z. Geschäftsführer, Xiangyang Specto Technology Company (Exklusiver autorisierter Vertreter für Intelliquip, LLC in China)
"PhraseApp ist ein wirklich nützliches Tool. Die SmarSuggest sind intelligent! Zumindest für Italienisch. Und im Falle von Mehrfachauswahl [Umgang mit Singular, Plural, etc.] ermöglicht PhraseApp, die passende Übersetzung an die richtige Stelle zu bringen. Diese Funktion ist nur in der App und nicht im In-Context verfügbar. Auch das Kopieren ist nützlich, wenn der Code in der Übersetzung ist. Und Ausschließen spart Zeit, wenn einige Wörter nicht übersetzt werden müssen." -- Massimo B., Knowledge Engineer, Italien!
"Dies ist eine wirklich großartige Möglichkeit, Übersetzungen zu machen. Die Tabelle ist viel zu schwer zu verstehen, was den Kontext betrifft. Ich liebe es! Ich bin auch überrascht, dass die maschinelle Übersetzung so gut war, wie sie war. Abgesehen von einigen technischen Fachbegriffen war sie ziemlich gut!" -- Kyohei Okuhara, Knowledge Engineer, Japanischer Muttersprachler
Wie Sie sich vorstellen können, bauen wir keine einfache Website. Wir haben eine komplexe Ingenieurs-App, die als "Select, Configure, Price, Quote"-Tool für Hersteller von Flüssigkeitshandhabungsgeräten dient, um ihnen beim Verkauf ihrer Produkte zu helfen.
Der In-Context-Editor ist entscheidend für unsere Ingenieurs-App. Und die Fähigkeit, PhraseApp in unseren Entwicklungsworkflow zu integrieren, ist entscheidend. Der "Auto Pilot" macht es einfach, maschinelle Übersetzungen zu nutzen, um eine neue Übersetzung zu starten.
Ich mag, dass ich mit Github und Bitbucket integrieren kann. Es ist jetzt Teil unseres Entwicklungsworkflows.
Und ich würde sagen, das Support-Team -- wirklich alle -- war fantastisch. Ob es darum geht, Hilfe zu bekommen, um auf den richtigen Weg zu kommen, Funktionsvorschläge, Fehlerberichte oder Feedback. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Das einzige "Problem", dem ich begegnet bin (aber ich habe eine Umgehungslösung), ist folgendes: Ich verwende mehrzeiligen Klartext-Markdown für längere Hilfetexte (eine Auszeichnungssprache, die Zeichen wie "*" für Aufzählungszeichen, "#" für Überschriftenebenen usw. verwendet). PhraseApp wird verwirrt und versucht, Zeilenumbrüche einzufügen... Wie gesagt, ich habe eine Umgehungslösung, daher ist es für mich kein Problem. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Video-Reviews
1,191 Phrase Localization Platform Bewertungen
Gesamtbewertungsstimmung für Phrase Localization Platform
Melden Sie sich an, um die Bewertungsstimmung zu sehen.
Zuallererst ist die Plattform sehr benutzerfreundlich und einfach zu navigieren, sowohl für Projektmanager als auch für Linguisten. Sie bietet alle notwendigen Funktionen, die ein professioneller Übersetzer benötigt, um seine Arbeit zu erledigen, einschließlich TM's, TB's, Konkordanzsuche, QA, Kommentare, Suchen-und-Ersetzen-Funktionalität und vieles mehr. Sie bietet auch die Möglichkeit, Übersetzungen derselben Segmente, an denen Sie arbeiten, in mehreren Sprachen zu sehen, was ich als sehr nützlich empfinde, um die Konsistenz des Tonfalls sicherzustellen, wenn man an Projekten mit anderen nordischen Sprachen arbeitet. Ich nutze die Plattform jeden Tag, und der Kundensupport ist ebenfalls sehr effektiv, sie melden sich normalerweise innerhalb weniger Stunden oder sogar Minuten zurück. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Manchmal scheint es, dass nicht alle QA-Probleme erfasst werden, wenn der QA-Check durchgeführt wird. Das bedeutet letztendlich, dass es notwendig ist, ihn mehrmals auszuführen, bis alle Probleme registriert (und gelöst) sind, bevor das Projekt als "abgeschlossen" markiert werden kann. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Der Ausdruck versucht, alle Winkel abzudecken. Es ist intuitiv zu verwenden, die Lernkurve ist steil. Gleichzeitig - wenn Sie bereit sind, sich tiefer in die Einstellungen zu vertiefen - hat es alle Zahnräder und Räder für sehr fortgeschrittene Projekte. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Das einzige, was mich ab und zu zum Murren bringt, ist die ständige Weiterentwicklung des Produkts. Natürlich ist das eine gute und unvermeidliche Sache, die auf jede erfolgreiche Software zutrifft. Es ist wirklich keine Beschwerde, nur ein gelegentliches Seufzen eines Nutzers, der mit allem Neuen und Erstaunlichen Schritt halten und lernen muss :-). Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Als Universitätslehrer mag ich die Einfachheit und Integrität des Systems; die Studierenden können schnell die wesentlichen Aspekte des Übersetzungsmanagements erfassen, beide Seiten eines Übersetzungsprojekts ausprobieren - die Rolle eines Linguisten und die eines Projektmanagers. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Die Probleme stehen nicht im Zusammenhang mit Memsource selbst, sondern damit, dass die akademische Welt in gewisser Weise den tatsächlichen Aufgaben, Herausforderungen und Arbeitsabläufen der Übersetzungsbranche entfremdet ist. Es könnte für Anfänger schwierig sein, realitätsnahe Arbeitssituationen zu simulieren. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Die Benutzeroberfläche ist intuitiv. Einfach in einem Team zusammenzuarbeiten. Coole Automatisierungsfunktionen. Kundensupport. Ich arbeite derzeit mit 20 verschiedenen Sprachen, es gibt kein Werkzeug, das mir hilft, an diesen Projekten so schnell und bequem zu arbeiten wie Phrase. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Der Hauptnachteil ist, dass die Arbeit mit großen Projekten manchmal problematisch ist, oft hat die Seite Störungen und die Hälfte der Übersetzungen wird nicht gespeichert, aber insgesamt sind meine Eindrücke positiv. Außerdem möchte ich, dass Sie den Filter für Segmente verbessern. Manchmal muss man eine Art von Wort finden, aber beginnend mit einem Großbuchstaben, nicht mit einem Kleinbuchstaben. Als Ergebnis erhält man alle davon. Zum Beispiel möchte ich das Wort "One" (Großbuchstabe!!!) ersetzen. Wenn ich einen Filter auf das Wort "One" verwende, erhalte ich alle Arten dieses Wortes. Wie "one", "One" oder sogar "someone". Manchmal ist es nützlich, aber manchmal nicht. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Using the Phrase Localization Platform allows me to benefit from a CAT tool that is extremely easy to use, implementing projects is a breeze and every time I reach out to customer support, I get a reply within only a few hours, which is great in an environment where time is of the essence.
I use Phrase every day, it's my main tool for work as a translator. The many features it has allows me to do everything and anything I want. It's also very easy to integrate when I need to set up a fellow translator in the system or if I have a huge project going.
I couldn't live without Phrase. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
There aren't too many downsides to using Phrase. The only thing is you really need to make sure to check your settings for AI MTUs so that you don't run out. Help from the AI is really useful but if you rely on it too much, it can become a problem.
While Phrase has changed it's AI MTUs settings so that they get used up quickly if you don't look into your settings, the AI does a tremendous job. It's just a matter of tweaking your settings accordingly. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Ich mag Phrase, weil es ein erstaunliches Arbeitswerkzeug ist, besonders für Übersetzungen, da es mich mit den Vokabeln auf dem Laufenden hält und mir eine schnelle Arbeitsweise ermöglicht. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Nun, für mich sind die Nachteile dieses Tools namens Phrase, dass ich, wenn ich etwas falsch mache, nicht in der Lage sein werde, zurückzugehen und es zu korrigieren. Ich hätte gerne eine kleine Funktion, die mir sagt: "Sind Sie sicher, dass Sie diese Arbeit abschließen und Ihren Zugang zu Phrase nach Abschluss schließen möchten?" oder so etwas in der Art. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
En nuestra empresa, dimos un gran salto cualitativo al empezar a utilizar Phrase Strings. Nos ha permitido optimizar la gestión multilingüe de nuestro producto y lo usamos diariamente. Un gran avance con respecto a cómo lo gestionábamos anteriormente.
Es una herramienta intuitiva para el trabajo diario y con muchas posibilidades aún sin explorar. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
La implementación ha sido larga al tener que adaptar nuestro código a Phrase y aún sentimos que tiene mucho margen de mejora en ciertos detalles para el uso diario (filtros, integraciones, la base terminológica, conexión entre proyectos, mejora de analíticas), pero, aún así, en nuestro trabajo diario es más que suficiente.
No obstante, creemos que el precio es bastante elevado, no sale barato. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
This is about TMS:
The user-friendly UI especially for the linguists. They are able to start quickly using the software without the need of understanding the whole complexity behind. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
This is about TMS:
- To keep the overview as Project Manager is not that perfect. I like the "Jobs" section to get a good overview, but still some features are missing there, so you need to switch quite often to the "Projects" section. The "Projects" section is not very user-friendly.
- I am missing a lot a global search within TMS. F. ex. if you want to check, where a term has been used and translated (in different projects and/or jobs) it a nightmare, because there is no global search available. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Ich liebe die Tatsache, dass die Phrase-Lokalisierungsplattform ein integriertes Versionskontrollsystem hat, das jede Änderung im Lokalisierungsprozess aufzeichnet. Dadurch gibt es keine Verwirrung, wenn man frühere Übersetzungen erneut betrachtet und weiß, wo man anfangen soll. Aus diesem Grund hat sich diese Funktion als entscheidend erwiesen, wenn wir unsere Produkte ständig aktualisieren müssen, da sie uns ermöglicht, Konfliktübersetzungen zu vermeiden und die Zusammenarbeit im Team viel angenehmer wird. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Der größte Nachteil der Phrase-Lokalisierungsplattform ist, dass ihr ein intuitiver Fehlerbehandlungsmechanismus fehlt. Die Plattform bietet zwar einige Warnungen, aber diese sind nie spezifisch für das Problem und bieten keine umsetzbaren Vorschläge zur Lösung. Bei Übersetzungs-Uploads treten manchmal Fehler auf, und da diese Fehler nicht immer offensichtlich sind und daher nicht leicht zu lösen, kann es frustrierend sein, wenn Fehler beim Interpretieren auftreten. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Insgesamt genieße ich die Nutzung von Phrase. Es ist sehr intuitiv und benutzerfreundlich, selbst für Junior-Projektmanager mit wenig Erfahrung. Die umfangreichen Funktionen optimieren meinen Arbeitsablauf. Das Helpdesk-Team ist auch großartig und reagiert schnell. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Seit dem jüngsten Upgrade scheint es, als ob das Tool nicht mehr so reibungslos läuft wie zuvor. Die Seiten brauchen lange zum Laden, was ziemlich frustrierend sein kann. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.