Top-bewertete POEditor Alternativen
- Easy & accessible api to download translations as json (or other) format (s) for any applications to use
- Easy to use UI to manage terms & translations
- Can have multiple projects
- Can apply Permissions per project per user
- Great in-built ability to search by term or translation
- CSV imports for bulk updates Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
- There has been nothing so fat that I dislike about POEditor Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
89 von 90 Gesamtbewertungen für POEditor
Gesamtbewertungsstimmung für POEditor
Melden Sie sich an, um die Bewertungsstimmung zu sehen.

POEditor Benutzerfreundlichkeit und Oberfläche sind seine besten Eigenschaften: Als Softwaredesigner muss ich meinen Übersetzern nie erklären, wie man es benutzt. Wir können uns einfach auf die Übersetzungsaufgaben konzentrieren, ohne auf irgendwelche Lernkurven zu stoßen. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Einige interne Menüs, wie Profil und Einstellungen, sind nicht so klar wie der Rest der Software. Dies kann zu einem minimalen Hin und Her führen. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
I enjoy using the POEditor online interface - it'sI've been using POEditor for a while now, it's been a game-changer for our translation projects.
The interface is super easy to use. I can quickly jump between projects, add new terms, and keep an eye on everything without getting lost in a bunch of menus. The dashboard is clean and straightforward, which makes my life a lot easier.
One of the best things about POEditor is how well it handles teamwork. You can have multiple people working on translations at the same time without any issues. The role-based access is great, too. I can set different roles for translators, proofreaders, and project managers, so everyone knows what they need to do without stepping on each other’s toes.
We use the API integration – its a lifesaver, letting us automate a lot of the translation process. This saves us a ton of time and makes everything run more smoothly.
The reporting and analytics tools are really helpful. As an admin, I can see how many words have been translated, the completion rates, and how active the translators are. These insights help me keep our projects on track and ensure we meet our deadlines.
Customer support is top-notch. Whenever we’ve run into issues or had questions, the support team has been quick to respond and super helpful. They also have great documentation and tutorials, which are handy for getting new team members up to speed.
Overall, POEditor has been a fantastic tool for managing our translation projects. It’s user-friendly, great for teamwork, supports a wide range of file formats, and the customer service is excellent.
very clean and easy to use. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Whilst I totally value the tool, it would be interesting to know what POEditor is planning around AI - I'm assuming there should be some way to speed up the whole process (even if not directly doing the translations). But so far I haven't come across any news or info about AI plans. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.

* Die Verwaltung von Mitarbeitern ermöglichte es uns, mit unseren Übersetzern leicht in das Projekt einzusteigen.
* Wir nutzten die GitHub-Integration, um den Workflow mit unserem Code zu erleichtern. Die Synchronisation von und zu GitHub und POEditor funktioniert gut.
* Benutzerfreundlichkeit für Nutzer, die neu im Übersetzungsbereich sind, und die Möglichkeit, schnell Mitarbeiter hinzuzufügen/zu ändern/zu entfernen.
* Übersetzungsspeicher, der sich aktuelle und frühere Übersetzungen merkt und versucht, sie intelligent mit neuen Texten abzugleichen. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Ein stärkeres Hervorheben von Platzhaltern in Übersetzungstexten, z.B. `Hallo {Vorname}!`, wäre wünschenswert. Derzeit wird dem Übersetzer eine Warnung angezeigt, wenn sie keinen Platzhalter in ihrer Übersetzung haben. Wenn diese Platzhalter jedoch hervorgehoben würden, indem sie fett und in einer anderen Farbe dargestellt werden, wäre es für neue Übersetzer einfacher zu sehen und zu verstehen. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.

Der API-Zugang ist wirklich cool. Diese Funktion macht es möglich, die Übersetzungen mit einem kleinen Skript in unserem Projekt abzurufen. Wir rufen alle unsere Übersetzungen ausschließlich über die API ab, weil sie eine automatisierte Nutzung ermöglicht. Wir nutzen sie jedes Mal, wenn wir unsere Begriffe aktualisieren müssen. Der Support ist auch super hilfreich. Ich habe einmal den Online-Chat genutzt und die Antwort war sehr schnell und leicht verständlich. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Bisher habe ich nichts Schlechtes bezüglich POEditor gefunden. Ich bin sehr zufrieden mit dieser Lösung. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.

POEditor hat es wirklich einfach gemacht, Übersetzern einen Ort zur Verfügung zu stellen, um zu djangogirls.org beizutragen. Die Benutzeroberfläche ist sowohl für Administratoren als auch für Übersetzer sehr einfach zu bedienen, alles ist sehr klar und gut strukturiert. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Ich hatte manchmal Probleme zu verstehen, ob ein Benutzer, der um Mitwirkung gebeten hat, tatsächlich zu einem Team hinzugefügt/akzeptiert wurde. Aber darüber hinaus kann ich mich an nichts erinnern, was mir an dem Dienst nicht gefällt. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
It is a very economical way to do translations without resorting to paid translation services. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
It has a wide variety of language applications. However, the process of using it is a bit clunky and difficult to earn. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
POEditor allows us to create several projects and manage the project translation files. We have used it in several projects and it makes managing the translation files and importing/exporting them very easy. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
The tier levels for amount of strings allowed could be higher. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.

POEditor ist sehr einfach zu lernen und zu verwenden. Such- und Filterfunktionen sind sehr intuitiv. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Dies ist kein großer Nachteil, aber die Benutzeroberfläche könnte in meiner Muttersprache sein. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.

Es ist sehr einfach und leicht zu bedienen. Die automatische Übersetzungsfunktion ist ein Lebensretter. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Es wird sehr teuer für die höheren Pakete. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.

POEditor ist aus vielen Gründen großartig. Erstens ermöglicht es Ihnen, Kommentare und Übersetzungen leicht zu finden. Es hilft auch bei der Wortzählung und erleichtert die Kommunikation mit Vorgesetzten. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Manchmal erhalten Kommentare keine Antwort. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.