Angepasster Arbeitsablauf, integrierte Qualitätssicherung, Online-Angebotserstellung mit Automatisierungs-Widget, Kompatibilität mit Mac und Linux. Es ist auch sehr einfach, Memsource in die akademische Bildung zu integrieren. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Die meisten jungen Übersetzer, Studenten und Lehrer an akademischen Einrichtungen sind mit Memsource nicht vertraut. Wir müssen ständig nach neuen Nutzern suchen, um größere Projekte zu verwalten. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Video-Reviews
1,185 von 1,186 Gesamtbewertungen für Phrase Localization Platform
Gesamtbewertungsstimmung für Phrase Localization Platform
Melden Sie sich an, um die Bewertungsstimmung zu sehen.
Der Ausdruck versucht, alle Winkel abzudecken. Es ist intuitiv zu verwenden, die Lernkurve ist steil. Gleichzeitig - wenn Sie bereit sind, sich tiefer in die Einstellungen zu vertiefen - hat es alle Zahnräder und Räder für sehr fortgeschrittene Projekte. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Das einzige, was mich ab und zu zum Murren bringt, ist die ständige Weiterentwicklung des Produkts. Natürlich ist das eine gute und unvermeidliche Sache, die auf jede erfolgreiche Software zutrifft. Es ist wirklich keine Beschwerde, nur ein gelegentliches Seufzen eines Nutzers, der mit allem Neuen und Erstaunlichen Schritt halten und lernen muss :-). Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Als Universitätslehrer mag ich die Einfachheit und Integrität des Systems; die Studierenden können schnell die wesentlichen Aspekte des Übersetzungsmanagements erfassen, beide Seiten eines Übersetzungsprojekts ausprobieren - die Rolle eines Linguisten und die eines Projektmanagers. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Die Probleme stehen nicht im Zusammenhang mit Memsource selbst, sondern damit, dass die akademische Welt in gewisser Weise den tatsächlichen Aufgaben, Herausforderungen und Arbeitsabläufen der Übersetzungsbranche entfremdet ist. Es könnte für Anfänger schwierig sein, realitätsnahe Arbeitssituationen zu simulieren. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Die Benutzeroberfläche ist intuitiv. Einfach in einem Team zusammenzuarbeiten. Coole Automatisierungsfunktionen. Kundensupport. Ich arbeite derzeit mit 20 verschiedenen Sprachen, es gibt kein Werkzeug, das mir hilft, an diesen Projekten so schnell und bequem zu arbeiten wie Phrase. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Der Hauptnachteil ist, dass die Arbeit mit großen Projekten manchmal problematisch ist, oft hat die Seite Störungen und die Hälfte der Übersetzungen wird nicht gespeichert, aber insgesamt sind meine Eindrücke positiv. Außerdem möchte ich, dass Sie den Filter für Segmente verbessern. Manchmal muss man eine Art von Wort finden, aber beginnend mit einem Großbuchstaben, nicht mit einem Kleinbuchstaben. Als Ergebnis erhält man alle davon. Zum Beispiel möchte ich das Wort "One" (Großbuchstabe!!!) ersetzen. Wenn ich einen Filter auf das Wort "One" verwende, erhalte ich alle Arten dieses Wortes. Wie "one", "One" oder sogar "someone". Manchmal ist es nützlich, aber manchmal nicht. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Using the Phrase Localization Platform allows me to benefit from a CAT tool that is extremely easy to use, implementing projects is a breeze and every time I reach out to customer support, I get a reply within only a few hours, which is great in an environment where time is of the essence.
I use Phrase every day, it's my main tool for work as a translator. The many features it has allows me to do everything and anything I want. It's also very easy to integrate when I need to set up a fellow translator in the system or if I have a huge project going.
I couldn't live without Phrase. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
There aren't too many downsides to using Phrase. The only thing is you really need to make sure to check your settings for AI MTUs so that you don't run out. Help from the AI is really useful but if you rely on it too much, it can become a problem.
While Phrase has changed it's AI MTUs settings so that they get used up quickly if you don't look into your settings, the AI does a tremendous job. It's just a matter of tweaking your settings accordingly. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Ich mag Phrase, weil es ein erstaunliches Arbeitswerkzeug ist, besonders für Übersetzungen, da es mich mit den Vokabeln auf dem Laufenden hält und mir eine schnelle Arbeitsweise ermöglicht. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Nun, für mich sind die Nachteile dieses Tools namens Phrase, dass ich, wenn ich etwas falsch mache, nicht in der Lage sein werde, zurückzugehen und es zu korrigieren. Ich hätte gerne eine kleine Funktion, die mir sagt: "Sind Sie sicher, dass Sie diese Arbeit abschließen und Ihren Zugang zu Phrase nach Abschluss schließen möchten?" oder so etwas in der Art. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
En nuestra empresa, dimos un gran salto cualitativo al empezar a utilizar Phrase Strings. Nos ha permitido optimizar la gestión multilingüe de nuestro producto y lo usamos diariamente. Un gran avance con respecto a cómo lo gestionábamos anteriormente.
Es una herramienta intuitiva para el trabajo diario y con muchas posibilidades aún sin explorar. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
La implementación ha sido larga al tener que adaptar nuestro código a Phrase y aún sentimos que tiene mucho margen de mejora en ciertos detalles para el uso diario (filtros, integraciones, la base terminológica, conexión entre proyectos, mejora de analíticas), pero, aún así, en nuestro trabajo diario es más que suficiente.
No obstante, creemos que el precio es bastante elevado, no sale barato. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
This is about TMS:
The user-friendly UI especially for the linguists. They are able to start quickly using the software without the need of understanding the whole complexity behind. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
This is about TMS:
- To keep the overview as Project Manager is not that perfect. I like the "Jobs" section to get a good overview, but still some features are missing there, so you need to switch quite often to the "Projects" section. The "Projects" section is not very user-friendly.
- I am missing a lot a global search within TMS. F. ex. if you want to check, where a term has been used and translated (in different projects and/or jobs) it a nightmare, because there is no global search available. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Insgesamt genieße ich die Nutzung von Phrase. Es ist sehr intuitiv und benutzerfreundlich, selbst für Junior-Projektmanager mit wenig Erfahrung. Die umfangreichen Funktionen optimieren meinen Arbeitsablauf. Das Helpdesk-Team ist auch großartig und reagiert schnell. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Seit dem jüngsten Upgrade scheint es, als ob das Tool nicht mehr so reibungslos läuft wie zuvor. Die Seiten brauchen lange zum Laden, was ziemlich frustrierend sein kann. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
seine intuitive Benutzeroberfläche und robusten Funktionen, die den Lokalisierungsprozess optimieren. Es macht das Verwalten von Übersetzungen effizient und kollaborativ, insbesondere mit seiner Unterstützung für mehrere Dateiformate und Integrationsmöglichkeiten. Die Echtzeit-Übersetzungsvorschläge und Kontextvorschauen sind besonders hilfreich, um Genauigkeit und Konsistenz über Projekte hinweg zu gewährleisten. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Während die Phrase-Lokalisierungsplattform sehr effizient ist, finde ich, dass einige der fortgeschrittenen Funktionen für neue Benutzer etwas komplex zu navigieren sein können. Darüber hinaus könnte die Preisstruktur flexibler sein, um kleinere Teams oder Projekte besser zu berücksichtigen. Gelegentlich gibt es kleinere Verzögerungen bei der Synchronisierung von Integrationen, die den Arbeitsablauf stören können. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Es kostet mich nichts, enthält ein ausreichendes QA-Tool in sich, empfiehlt maschinelle Übersetzungen nur als Optionen (nicht so stark, nicht als Nr. 1 Optionen) und hat keine Bugs in wesentlichen und häufig genutzten Funktionen. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
1. In der Qualitätssicherung werden Daten und Zahlen (in Bezug auf Unterschiede in Einheiten wie Millionen und Milliarden), die aus dem Japanischen ins Englische und umgekehrt übersetzt werden, immer als Fehler erkannt. Es erfordert eine gewisse Menge an Zeit und Aufmerksamkeit, um in der Qualitätssicherung sicherzustellen, dass dies keine Fehler sind. Der Ausdruck wäre besser, wenn er solche typischen Umrechnungen in der Qualitätssicherung einschließt.
2. Phrase auf der Seite des Übersetzungsunternehmens ist eine Art Blackbox. Ich muss mir darüber keine Sorgen machen, aber das ist nicht sehr angenehm. Sie könnten nach eigenem Ermessen aufhören, Phrase zu verwenden. Außerdem, da ich keine Ahnung habe, was auf ihrer Seite passiert, bin ich nicht in der Lage, Phrase einem Unternehmen zu empfehlen, das es nicht verwendet. (Ich bin mir nicht sicher, aber hohe Benutzerbewertungspunkte könnten Unternehmen helfen, es weiter zu verwenden oder damit zu beginnen.). Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.