Ao avaliar as duas soluções, os revisores acharam Smartling mais fácil de usar, configurar e administrar. Também preferiram fazer negócios com Smartling em geral.
I like it a lot and I also have a special affection for it because it was the first platform I used when I started in the world of translation. It seems to me that it provides all the information you need, it is easy to upload or download the files you need...
Plunet is "clunky", not dynamic and has a tendency to many bugs or not "so thought through" features and functionalities. I.e. price lists become unmanageable the more you scale.
Usei outros CMS de tradução no passado e nunca tive dificuldades em aprender os detalhes do Smartling, já que a interface é muito intuitiva. Também gosto de como os conteúdos de alto nível são organizados, o que facilita encontrar as coisas. Também aprecio...
The features are limited, specially for QA. You cannot customize much and you cannot download a bilingual file to use other QA tools like Xbench. Also, when propagating 100% matches, you don't know which one is the original one.
I like it a lot and I also have a special affection for it because it was the first platform I used when I started in the world of translation. It seems to me that it provides all the information you need, it is easy to upload or download the files you need...
Usei outros CMS de tradução no passado e nunca tive dificuldades em aprender os detalhes do Smartling, já que a interface é muito intuitiva. Também gosto de como os conteúdos de alto nível são organizados, o que facilita encontrar as coisas. Também aprecio...
Plunet is "clunky", not dynamic and has a tendency to many bugs or not "so thought through" features and functionalities. I.e. price lists become unmanageable the more you scale.
The features are limited, specially for QA. You cannot customize much and you cannot download a bilingual file to use other QA tools like Xbench. Also, when propagating 100% matches, you don't know which one is the original one.