We have too much content and not enough bandwidth to look at every the machine translation, in all languages.
On the other hand, 90% of the machine translations are good enough.
If Weglot integrates a machine translation quality prediction API, like ModelFront, we could use it to work on only those few machine translations that are below e.g. 10% quality.
So we’d get “hybrid” translation - part human, part machine.
(Bablic is adding quality prediction for this exact purpose: https://www.reddit.com/r/machinetranslation/comments/13y7507/bablic_a_weglot_competitor_is_adding_machine/)
Full disclosure:
I’m one of the co-founders of ModelFront (modelfront.com), the main provider of machine translation quality prediction.
We actually use Weglot for modelfront.com, and we actually need this to have any hope of translating our content in decent quality in 3 languages, let alone 10 or 100.
Hola Adam,
Soy Merve de Weglot. ¡Gracias por los comentarios! Lo compartiré con nuestro equipo de producto. También puedes añadirlo como una sugerencia a nuestra hoja de ruta aquí: https://roadmap.weglot.com/
¡Que tengas un gran día!
Los usuarios deben estar conectados para escribir comentarios
Iniciar Sesión
Responder
¿Ya tienes Weglot?
Acerca de Weglot
Weglot es una poderosa solución de localización de sitios web que traduce y muestra el contenido de tu sitio web en múltiples idiomas. Compatible con cualquier CMS (Shopify, WordPress, Webflow, etc.,
Con más de 2.5 millones de reseñas, podemos proporcionar los detalles específicos que te ayudarán a tomar una decisión informada al comprar software para tu negocio. Encontrar el producto adecuado es importante, déjanos ayudarte.
o continuar con
LinkedIn
Google
Google (Empresarial)
Las direcciones de Gmail.com no están permitidas. Se permite un dominio empresarial que utilice Google.