Omega T hat verbesserte Funktionen, die fast gleichwertig mit Trados sind. Es bietet ein ähnliches Benutzererlebnis, das leicht zu verstehen ist, wenn Sie zuvor Trados verwendet haben. Die anfängliche Konfiguration ist nicht sehr aufwendig. Es kann nur 10 - 15 Minuten dauern, wenn Sie nur an einem privaten Projekt arbeiten. Genau wie bei Trados können Sie Übersetzungen für jedes Dokumentenformat durchführen. Übersetzungsspeicherdateien sind einfach zu exportieren und mit Ihrem Mitarbeiter zu teilen, was Gruppenprojekte sehr produktiv macht, während die Konsistenz der Übersetzungsqualität gewahrt bleibt.
Easy to use, faster than any other CAT Toll we have always used. A large number of filters, and... if you include the Okapi filters, you have a large number of file formats you can translate.
QA features are easy to use, better and easier than what I have found in Trados.
It barely cratches.
I love the customization features.
Fast and easy to find segments in all TMs.
TZ
Tom Z.
Event, Transportation, and Hospitality Professional
Mit über 2,5 Millionen Bewertungen können wir Ihnen die spezifischen Details liefern, die Ihnen bei der informierten Softwarekaufentscheidung für Ihr Unternehmen helfen. Das Finden des richtigen Produkts ist wichtig, lassen Sie uns helfen.
oder fortfahren mit
LinkedIn
Google
Google (Geschäftlich)
Gmail.com-Adressen sind nicht erlaubt. Eine Geschäftsdomäne, die Google verwendet, ist erlaubt.