
Omega T tem recursos aprimorados que são quase equivalentes ao Trados. Oferece uma experiência de usuário semelhante que é fácil de entender se você já estiver usando o Trados. A configuração inicial não é muito complicada. Pode levar apenas de 10 a 15 minutos se você estiver trabalhando apenas em um projeto privado. Assim como o Trados, você poderá fazer tradução para qualquer formato de documento. Os arquivos de memória de tradução são fáceis de exportar e compartilhar com seu colaborador, tornando o projeto em grupo muito produtivo, enquanto mantém a consistência na qualidade da tradução. Análise coletada por e hospedada no G2.com.
Se você for trabalhar em seus documentos do Office, esteja ciente de que o Omega T também reconhece o formato do documento aplicado ao arquivo. Você precisa se acostumar a trabalhar em sua tradução com as "tags" de formatação. Essas tags servem para definir estilos aplicados ao seu documento, então tenha cuidado para não modificá-las demais. Análise coletada por e hospedada no G2.com.




