Best Software for 2025 is now live!
Product Avatar Image

Free Software Foundation

Afficher le détail des notes
38 avis
  • 3 profils
  • 3 catégories
Note moyenne des étoiles
4.2
Au service des clients depuis
1985

Profile Name

Star Rating

25
10
5
1
0

Free Software Foundation Reviews

Review Filters
Profile Name
Star Rating
25
10
5
1
0
Johan R.
JR
Johan R.
Traductor en JOYA LIFE S.A. – Panamá
12/07/2017
Évaluateur validé
Utilisateur actuel vérifié
Source de l'avis : Invitation G2
Avis incitatif

Very usuful tool for translators

I really like the way it segments the parts along the texts. also, it keeps the same format you have previously about the document
Mariela  P.
MP
Mariela P.
Profesora de Inglés
12/07/2017
Évaluateur validé
Utilisateur actuel vérifié
Source de l'avis : Invitation G2
Avis incitatif
Traduit à l'aide de l'IA

Utilisation de Matecat pour traduire plus rapidement de l'espagnol vers l'anglais

Tout d'abord, pour utiliser Matecat, vous n'avez besoin que de télécharger un document sur le site et de choisir les langues source et cible ; une fois cela fait, Matecat vous propose deux choix généraux, soit vous travaillez avec la traduction automatique gratuitement, soit vous soumettez votre document pour une traduction professionnelle payante. J'ai seulement utilisé la traduction automatique, je n'ai rien payé et j'ai pu travailler sur le site en utilisant une connexion internet, télécharger le brouillon final (corrigé par moi), ou télécharger un aperçu et travailler sans connexion internet. Quant à la traduction automatique, même si elle présente généralement des erreurs grammaticales ou une traduction trop littérale, Matecat vous propose trois options avec différents niveaux de précision pour traduire des phrases, des paragraphes et même des expressions séparées ; mais si vous n'aimez aucune d'entre elles ou pouvez penser à une meilleure façon de les traduire, vous pouvez écrire votre propre traduction. Vous pouvez traduire des morceaux spécifiques du texte (séparés par Matecat en fonction des signes de ponctuation) au lieu de voir tout le texte à l'écran tout le temps, ce qui, je crois, est fantastique car cela vous permet de rester concentré sur ce paragraphe, cette phrase ou cette expression particulière. Le site est convivial, il est organisé ; si vous travaillez directement dessus, il garde le format du texte original intact (polices, marges, style...), montre les fautes d'orthographe et vous fournit de l'aide pour pouvoir traduire sans problèmes. Et, un bonus, si votre connexion internet tombe en panne, votre travail sera sauvegardé (seulement pour vous) sur le site, afin que vous puissiez revenir plus tard et continuer à travailler.

About

Contact

HQ Location:
Boston, MA

Social

@fsf

Details

Année de fondation
1985
Website
fsf.org