Alternativas de Trados Studio Mejor Valoradas
I like the fact that Trados offers so many features to improve the lives of translators, but at the same time I find it very confusing because I don't know how to use them all yet. It often takes me a long time to find what I'm looking for. I'd like to have the time to learn how to use them all. I like the fact that there are lots of shortcuts available for the functions offered. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
I'd like the software to be faster between validating segments and to crash less when I have to manage large files. I'd also like there to be a shortcut for selecting all the text, like in other CAT tools (Phrase for example). Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
124 de 125 Reseñas totales para Trados Studio
Sentimiento General de la Reseña para Trados Studio
Inicia sesión para ver el sentimiento de la revisión.

Después de muchos años de uso, puedo decir que no podría trabajar sin Trados Studio. La interfaz rica en funciones y la rápida creación de proyectos aceleran el trabajo enormemente, ayuda a mantener la consistencia a lo largo del texto, permite usar múltiples memorias de traducción y glosarios al mismo tiempo, y realiza un control de calidad por el cual la traducción resulta impecable. Personalmente, lo uso para todas mis traducciones, tanto porque las agencias de traducción con las que trabajo lo requieren como porque prefiero usarlo incluso cuando no tengo que hacerlo, ya que es muy conveniente y acelera el trabajo. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Algunas características son un poco más difíciles de usar y solo te familiarizas con ellas después de un largo tiempo de usar el software. Una vez que entiendes cómo funcionan, sin embargo, son útiles y efectivas en términos de ahorrar tiempo. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Trados is a comprehensive suite, having every function that is needed for localization. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
It requires large memory and sometimes it becomes slower. Functions can be limited to necessary functions. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Tiene características extendidas y es más completo que otras herramientas CAT. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Gestionar proyectos consume un poco más de tiempo que otras herramientas CAT, ya que la mayoría de las veces tienes que exportar e importar paquetes manualmente. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Amigable para el usuario, conocido por muchos proveedores, bueno y fácil para la integración. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
A veces se retrasa, cuando los archivos son grandes, pero podría deberse a la cantidad de etiquetas. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

intuitivo de usar, muchos buenos complementos para usar Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
bajo rendimiento, fácil de colapsar, no puede procesar archivos grandes Reseña recopilada por y alojada en G2.com.

Tiene características increíbles y abre muchos formatos de archivo, ofrece excelentes características de control de calidad, alineación, hay complementos para prácticamente todo. Además, es rápido y receptivo. Me encanta trabajar con Trados. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
El problema principal con Trados Studio es que es bastante complejo y a menudo genera errores. El soporte al cliente de pago es un poco... decepcionante por decir lo menos. No hay quejas aparte de eso. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Defining something I like best is hard because all the details and standard setter features make the SDL perfect. It is quite the best offline CAT tool I have used for a long time, and I use it every day. TM features, autocorrect (simple yet lacking in many CAT tools), termbase flexibility, import/export features, and lately cloud features make it unrivaled. Unpaid customer support is provided only for license issues, and when I needed it, support personnel helped me with the utmost care. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
It still sometimes shuts down while working. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
It supports a wide range of files and languages and provides a vast set of features such as biText creation and quality verification. It is also widely accepted in the translation and localization industry. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Generally speaking, Trados is slow. It is written with filthy codes and because of that, it crashes a lot. Moreover, it doesn't really get the most out of the processing power of modern CPUs. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
It has a lot of functionalities, the TB works fine, and there are many extension plugins Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
It crashes too much and you risk losing a good part of the work if you don't save after every segment. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Trados Studio is the best desktop CAT tool that a freelance linguist can benefit from. It meets my needs just fine and helps with the terminology perfectly. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
The fact that it sometimes gets a bit laggy when working on larger projects and that it is launched slowly. It may work a bit faster. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.